English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что там случилось

Что там случилось traduction Portugais

488 traduction parallèle
Объясните мне, что там случилось, пойдём к начальнику порта, объясним.
Quem é que vai dar explicações? Outra vez eu, claro. Por causa daquela cabra!
Если бы я не была слишком далеко - я бы знала, что там случилось, не так ли?
Se estivesse suficientemente perto, saberia o que aconteceu, não é?
Думаю, я знаю... Я уверен, что знаю, что там случилось.
Acho que sei, aliás, tenho a certeza que sei o que aconteceu ao Dietrichson.
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Sigam-me e eu mostro-vos um pouco melhor onde é que isso foi.
Что там случилось
Talvez esteja entupido. Não sei. Não pude ver bem.
Что там случилось, в чем дело?
Esta gente deve estar doida.
Эй, а что там случилось с тем парнем? Он, действительно, ослеп?
Aquele tipo ainda está cego?
Слышал, что там случилось в Рандольфе?
Ouviste o que se passou em Randolph?
Ладно! Расскажи мне, что там случилось?
Pronto, pronto.
Я сожалею о том, что там случилось.
Desculpa o que se passou ali.
Что там случилось?
- O que aconteceu lá dentro?
Когда машина остановилась, он выглянул из окна узнать, что там случилось.
Quando o carro abrandou, ele pôs a cabeça de fora para saber o que se passava.
Что там случилось?
Não há mais nada para ver. O que aconteceu lá?
Ник! Что там случилось?
- Nick, que se passa?
Что там случилось с Диланом?
O que se passa com o Dylan?
Действительно нет. Что там случилось?
Tens razão.
- Ронни и Билли скажут тебе что там случилось.
Não pude evitar. O Ronnie e o Billy explicam-te o que aconteceu.
Узнайте, что там случилось.
Veja o que se está a passar.
Что там случилось?
Que se passa aqui?
Что там случилось? Я не знаю.
Que aconteceu no café?
Что там случилось, Фрэнк?
O que aconteceu Frank?
Что там случилось?
Que se passa? Que foi?
И я не знаю что там случилось тоже
Ele não a largou, e também não sei o que aconteceu aí.
И я также не знаю, что там случилось...
E também não sei o que aconteceu com eles.
Ото всего - что бы там ни случилось.
Do que quer que tenha acontecido.
Что случилось? Что там?
- Que se passou?
Он говорит, что это случилось прямо там, под окнами.
- Diz que aconteceu mesmo ali em baixo. Aconteceu, sim.
Что бы там ни случилось между вами, это уже было, когда я приехала.
O que quer que haja entre si e o seu filho, já existia quando eu aqui cheguei.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
Alguma coisa aconteceu a bordo, ontem à noite que pode ser muito embaraçoso para o Departamento de Defesa.
И я хотела тебе сказать... что бы там ни случилось... я безумно тебе благодарна. За всё.
Só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, estou-te muito grata.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
Se eu o tirar agora de lá, ele iria ficar deprimido... pois nunca saberia o que teria descoberto... se tivesse falado com as outras testemunhas.
Что с ним там случилось?
O que lhe aconteceu lá fora?
Что там случилось?
O que se passou lá em baixo?
Что там с ним случилось?
O que aconteceu?
Там что-то случилось.
Eu não entraria ali.
Что у вас там случилось, мистер?
O quê aconteceu lá fora, senhor?
Мистер Куин думает, что может вам... случилось наткнуться на него где-то там.
O Sr. Queen pensa que o podem ter encontrado.
Я не знаю, я не знаю, что случилось с остальными! Сейчас там никого нет.
Não sei o que aconteceu com os outros...
- Что там у тебя случилось?
Eu tenho um sítio para isso.
Пожиратель Камней то, что ты рассказал нам, также случилось и на Западе, там где я жил.
Comedor de Rochas o que disseste-nos também está a acontecer no Oeste onde moro.
Все подробности решим при повторном чтении. Я сразу знал, что по прибытию на место, я совмещу сценарий Джона с "Сердцем тьмы", что бы там со мной в джунглях ни случилось.
Gostaria de deixar os pormenores para uma segunda leitura. iria pegar no guião do John e fundi-lo com o "Coração das Trevas" e com o que me viesse a acontecer na selva.
Мы знаем все, что с ним там случилось.
Todos sabemos o que lhe aconteceu lá dentro.
Похоже, вчера там что-то случилось.
Parece que houve um melodrama familiar ontem à noite.
Эй, что там случилось?
Vocês dois, venham cá baixo!
Что случилось с разломом потом? Он все еще там?
O que aconteceu à rutura depois disso?
И с тех пор я для родителей, "Ну, что там еще случилось?"
Para os meus pais, já não era novidade.
Но там случилось что-то такое...
Perdi o controlo.
Что, черт возьми там случилось?
Mas que raio aconteceu?
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Que se passa convosco?
Что там с тобой случилось?
Que te aconteceu na prisão?
Что-то случилось со мной в операционной как толчок. И я почувствовала, что есть ещё что-то где-то там. Большое, больше, чем я, чем ты....
Quando estava na sala de operações, senti um abanão e de repente tive a sensação que há qualquer coisa qualquer coisa de grande, exterior a nós, maior que qualquer um de nós.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]