Что тогда будет traduction Portugais
545 traduction parallèle
Вы боялись, что они найдут что-то, чего я не мог бы скрыть. И что тогда будет со Стернвудами?
Teve medo que descobrissem alguma coisa que implicasse os Sternwood?
Что тогда будет с костром?
E então a fogueira?
Если найду, то ты знаешь, что тогда будет.
- Se for, você sabe o que acontece. - Estou limpo. Me deixa!
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
Mas se se cansa do meu estouvado Redmond... e das suas maneiras irlandesas... ou se, por acaso, morre... qual o futuro do meu filho e do meu neto?
- Кто знает, что тогда будет.
- Sabe-se la o que acontecera.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Então, que paguem uma parte de tudo o que fez por nós.
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. Так что не вешай нос, ладно?
Nesse caso, não temos com que nos preocupar, porque vão fazer-nos em picadinho no primeiro dia.
Тогда вам будет о чем поговорить. Боюсь, что мистеру Де Витту будет скучно со мной.
Receio que o Sr. DeWitt se aborreça.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Recordo... que Henrique VI profetizou que Richmond seria rei, quando Richmond não era mais que um rapazote.
Ќо если предположить, что он не поспеет в — уэц воврем €, тогда весь его график будет сорван.
Mas supondo que ele não chegue ao Suez a tempo? O seu itinerário vai ficar completamente fora do horário.
Тогда, все, что будет стоять между мной и двадцатью тысячами долларов... Ты.
Então, tudo o que me separa do 20 mil dólares... é o senhor.
Потому что тогда каждый будет верить только себе.
Porque assim é cada um por si.
В ту самую минуту я поклялся себе, что если найду человека с пятьюстами долларов, который любит камни, тогда здесь будет жить другой дурак.
"será outro idiota que se ocupará desta fazenda". O Senhor providenciou esse homem e aqui estou. Não disse uma só verdade, Sr. Harvey.
Не думаю, что в его состоянии это будет большая разница. Тогда сделайте это.
No estado actual, acho que não fará grande diferença.
- Что будет тогда с ценностями?
Sabes o que isso faria à propriedade imobiliária?
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
bastava que ele confirmasse.
И тогда единственное, что отличает меня от них, будет полицейский значок.
Só que eu tenho uma insígnia para provar que sou bonzinho.
Когда они прекратятся везде тогда это будет означать, что мои молитвы услышаны.
Quando não existirem mais agitações saberei que foram atendidas as minhas orações.
- Если я не оставлю свои земли церкви, что будет тогда?
E se eu não deixar as minhas terras à Igreja?
Мама говорит, что тогда во дворе будет не протолкнуться.
A minha mãe diz que ocupa muito espaço.
Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок... тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как.
Quando a fome aperta muito você perde a razão... então, tem que se alimentar, e precisa que eu lhe mostre como.
Что вы скажете о моём предложении? Не знаю, что и ответить. Тогда приглашаю вас погостить у меня, у вас будет время всё обдумать.
Mesmo que um disfarce tenha de adoptar, não devo nunca abandonar o Grão-Senhor.
Потому что, когда хотя бы одна эта тварь попадет сюда, вот тогда будет всё! А вот это... вот это дерьмо, которое вы считаете таким важным...
Se uma daquelas coisas chegar até aqui, vocês podem dizer adeus a tudo!
Все, что нам остается - это умотать отсюда. И все тогда будет путем.
Tudo o que tens a fazer é sair daqui vivo e o resto é canja.
И я понял... что если посадить голову на петлю, просто на маленький деревянный штифт, тогда утка, катясь вперёд, будет клевать землю.
E depois eu percebi se pusesse a cabeça inclinada, nesse pequeno pato de madeira... o bico dele ia bater no chão quanto mais se puxava para a frente.
Если Лектер почувствует, что Вы - его враг, тогда... Может, будет лучше, если я пойду сам.
Se o Lecter o pressente como um inimigo, então talvez tenhamos mais sorte se eu entrar sozinha.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Descer a uma caverna fria e subterrânea, foi o que o médico receitou.
Потому что, Джек Дибс и Холли Вуд хотят... сделать то, что я думаю, тогда не будет ни того мира, ни этого.
Porque, se o Jack e a Holli andam atrás daquilo que eu penso, deixará de haver aqui e lá.
Обещай мне, Оскар, что ни один швейцар больше не будет называть меня иначе, чем фрау Шиндлер. Тогда я останусь.
Promete-me, Oskar... que nenhum porteiro ou chefe de mesa pensará alguma vez... que não sou a Sra. Schindler... e eu fico.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
No entanto... se lá voltares para conferir... e vires que não há nada... então poderás ajudar a ilibá-lo.
Что если тело в другом месте? Тогда у нас будет защита?
Se o cadáver estiver noutro sítio, protegem-nos?
Сказал, что тогда он будет точно знать, ограблен ли он или это шутка.
Disse que então saberia se fora um roubo ou uma partida.
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
И тогда старейшины решили, что если я так хочу ее оставить, то своего ребенка завести будет уже нельзя.
Então os anciãos conversaram e disseram que se eu a queria tanto que eu nunca poderia ter um filho mesmo meu.
Что тогда с нами будет?
E depois, o que vai ser de nós?
И тогда, он будет счастлив, что у него есть ты.
E, quando o fizeres, ele será um sortudo por te ter.
Это твой первый раз с ней, и если что-то будет не так... тогда... трудно потом будет всё исправить.
É a tua primeira vez com ela, e, se a primeira vez não correr bem, é uma situacão muito difícil de recuperar.
Если книга этого Джейка Джармеля будет иметь такой успех, какой я думаю если я сдвину дела с мертвой точки, тогда думаю, у меня для вас кое-что появится.
E se o livro do Jake Jarmel tiver o êxito que prevejo, se eu conseguir arrancar com o projecto, - acho que terei algo para ti.
Часть меня надеется, что ты нарушишь его, потому что тогда все твое имущество и имущество твоей семьи на Ференгинаре будет конфисковано и продано по наименьшей ставке.
Parte de mim torce para que o viole, pois, então, tudo o que você e a sua família possuem em Ferenginar será confiscado e vendido a quem oferecer menos.
Должен заметить, что тогда у вас больше не будет диагностической программы для ЭМГ.
Devo avisá-la que você não irá mais ter um programa de diagnóstico para o EMH.
Если я одену твоё бельё тогда, что будет на тебе?
Se eu estivesse com a tua roupa interior tu estarias com o quê?
Если пациент не уверен, что может доверять тебе он не будет искренен. Тогда нет смысла его лечить. Если пациент вам не верит, вы никогда не переспите с ним.
não é franco com o médico. nunca poderão metê-lo na cama.
Ну, давайте тогда надеятся, что пользы будет не слишком много.
É bom que não sejam muito produtivos.
"... возьми его и раздроби на маленькие звезды : тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь. - Марк.
" Saque-o e faça recortes nas pequenas estrelas com seu formato, e ele seguirá com o semblante celeste tão bem...
Тогда он будет винить себя, он подумает, что сделал что-то не так.
Ele irá pensar que fez algo de errado.
Правило такое, что когда двое актеров занимаются этим вне сцены тогда никакого сексуального напряжения не будет.
A regra é : quando dois actores estão envolvidos fora do palco, toda a tensão sexual entre eles desaparece.
Или... я конечно не дизайнер Грейс Адлер, но что если мы просто стену передвинем, и тогда у нас будет одна общая ванна?
Ou... Eu não sou nenhuma Grace Adler da vida... Mas e se recuássemos a parede 1 metro e pouco e ficássemos com casas-de-banho simétricas?
И, я помню, тогда я осознала, что ничего уже не будет по-прежнему.
E lembro-me que sabia... que as coisas nunca voltariam a ser como dantes.
Полли будет Минни-Маус и тогда ее будут обнимать, целовать и любить и никто не будет знать, что скрывает эта огромная голова.
A Polly podia ser a Minnie e então... seria abraçada, beijada e amada... e ninguém saberia o que se passa dentro daquela cabeça gigante.
Тогда надеюсь, что пусть не мне, но хотя бы тебе будет легче от этого разговора, потому что я не хотел унизить тебя.
Por isso, espero que isto não seja apenas por mim, para eu me sentir melhor depois de tudo o que fiz, mas que seja também para que não sintas que estás aí como uma parva.
Он пока не так расстроен, как будет тогда, когда узнает что я сделал с его свитерами.
Não tanto quanto vai ficar quando souber o que lhe fiz às camisolas.
что тогда 615
что тогда делать 25
что тогда случилось 35
что тогда произошло 43
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
что тогда делать 25
что тогда случилось 35
что тогда произошло 43
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет хорошо 125
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет больно 299
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет интересно 75
будет больно 299
будет легче 60
будет круто 131
будет неплохо 44
будет трудно 46
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51