English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что я делаю

Что я делаю traduction Portugais

5,181 traduction parallèle
Знаешь, что я делаю со старыми пончиками?
Sabes o que gosto de fazer com donuts com um dia?
Эта психопатка записывала все, что я делаю.
Esta maluca tem andado a anotar tudo o que faço.
И мне больше не интересно сидеть здесь и анализировать все, что я делаю.
Não estou interessada em continuar a analisar tudo o que faço.
Мне нравится, что я делаю.
Gosto do que faço.
Что я делаю?
O que estou a fazer?
Что я делаю?
O que me passou pela cabeça?
По-твоему, все, что я делаю, - это ошибка. Прости.
Achas que tudo o que faço é um erro.
— Просто... то, что я делаю, находясь в программе по реабилитации.
- Só uma coisa que estou a fazer para um programa que estou.
Ее не устраивает все, что я делаю.
Implica com tudo o que faço.
Мэй, ты знаешь, что я делаю все это ради нас, ради денег, чтобы отправить тебя в школу получше, а потом в колледж.
May, sabes que tudo o que faço é por nós, para termos dinheiro, talvez para te pôr numa escola melhor e te mandar para a faculdade.
Что значит, что я делаю?
O que quer dizer com isso?
Что я делаю не так?
O que estou a fazer de errado?
Нет. Он точно знал бы, что я делаю.
Não, ele iria saber exatamente o que eu estou a fazer.
Джон, то, что я делаю... это по-настоящему.
John, o que faço é real.
Все что я делаю, для сохранения ее жизни.
Tudo o que faço é para construir uma vida para ela.
Что я здесь делаю, сидя при свечах напротив тебя?
O que estou a fazer aqui num jantar à luz de velas?
- Знаете, что я сейчас делаю?
- Sim? - Sabe o que isto é?
Вероятно это неправильно, что каждый раз, видя труп, я думаю, какого черта я делаю со своей жизнью?
Provavelmente é errado que cada vez que eu vejo um cadáver, pense, "Que raio estou a fazer com a minha vida?"
Я делаю все, что в моих силах, чтобы изменить это, Сара.
Estou a fazer o que posso para mudar isto, Sarah.
А что я тут делаю?
E o que estou aqui a fazer?
Я прошу прощения, что делаю это, но мне нужно узнать о вашем сыне.
Peço desculpa por isto, mas, preciso de lhe perguntar pelo seu filho.
Ну, тогда я не понимаю, что я здесь делаю, инспектор Раск?
Então, não percebo o que estou aqui a fazer, Inspetor Rusk.
Я не знаю, что делаю.
Não sei o que estou a fazer.
Я все еще не понимаю, что я здесь делаю.
Ainda não entendo o que estou aqui a fazer.
Я понятия не имею, что делаю.
Não faço a menor ideia do que estou a fazer.
Я делаю, что хочу.
Posso fazer o que me apetecer.
Потому что я хороша в том, что делаю.
Porque sou boa naquilo que faço.
Я делаю то же самое, что делала ты. И тебя это задевает. Потому что ты боишься, что у меня это выйдет лучше.
Estou a fazer exactamente o que tu fizeste e não consegues lidar com isso porque estás com medo que eu possa ser melhor do que tu foste.
Что я теперь делаю не так?
O que fiz de errado agora?
Я просто делаю круговые движения, и кажется, что у меня большой член.
Só tenho de pegar nele e mexê-lo em círculos e é como se fosse assim. - É isso? - Amor...
Именно это я делаю всё время, что мы здесь.
É o que faço desde que cheguei aqui.
А что я сейчас делаю?
Onde me encontro agora?
Пытаюсь понять, что я тут делаю.
A tentar descobrir porque é que estou aqui.
Но я делаю вид, что они говорят : "держи папаша, подарочек за твою тяжелую работу".
Finjo que é a maneira de dizer, "aqui vai papá, um presente por todo o seu trabalho duro".
- А теперь я делаю, что захочу.
- Agora, isto é tudo o que eu quero.
А я делаю тебе одолжение, притворяясь, что это не так.
Vou fazer-te um favor e fingir que não estás.
Потому что это я и делаю.
É o que eu faço.
Я не знаю, что делаю.
Nсo sei o que estou fazendo.
Я делаю первый из семи шагов с тобой, мой будущий муж... чтобы мы любили друг друга, и обещаю, что мы будем вместе увеличивать... нашу умственную и духовную силу.
Dou o primeiro dos sete passos contigo, meu futuro marido... para que apreciemos um ao outro, e prometo que crescemos juntos mental e espiritualmente.
И я был так уверен, что выключал его, потому что я всегда это делаю. Это привычка, понимаешь?
Tinha tanta certeza que o tinha desligado, porque faço-o sempre.
Фрэнсис, я делаю, всё что могу, но нам следует наступать с обоих фронтов.
Francis, faço o que posso, mas ambos os lados têm de fazer cedências.
Если им не нравится то, что делаю я, они сбрасывают статуи с пьедестала.
Se não gostarem do que eu faço, derrubam estátuas.
Но я хоть знаю, что делаю.
- Pelo menos eu sei o que fazer.
Тогда что я здесь делаю?
Então, que diabos estou a fazer aqui?
Что я здесь делаю?
O que estou a fazer aqui?
Мадам, уверяю вас, я знаю, что делаю.
Asseguro-lhe, Madame, sei aquilo que estou a fazer.
Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?"
A nopite passada não conseguia dormir a pensar " O que faço aqui?
"Я делаю, что должен."
Estou a fazer o que devo fazer.
И что я тут делаю?
Que diabos estou a fazer aqui?
- Я делаю то, что нужно.
Eu faço o que tem de ser feito.
- Джамал, поверь, я знаю, что делаю.
Confia em mim, Jamal. Sei o que faço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]