English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что я сделал что

Что я сделал что traduction Portugais

8,436 traduction parallèle
Полицейские думают, что это сделал я.
- A polícia pensa que fui eu.
Я рад, что ты это сделал.
Ainda bem que puderam vir.
Я ненавижу его за то, что он с тобой сделал.
Detesto o que ele fez de ti.
И всякий раз, оставляя позади то, что я хотел забыть, я говорил себе, что сделал это ради того, во что верю.
E sempre que voltei as costas a alguma coisa que queria esquecer dizia a mim próprio que era por uma causa em que eu acreditava.
Когда начнется расследование, и ЦРУ поймет, что я сделал...
Eles vão investigar e vão perceber o que fiz.
Я думаю... Самое главное состоит в том, что я больше не боюсь... За завтрашний день, благодаря тому, что я сделал сегодня.
E acho... que a maior liberdade que ganhei está no facto de já não ter de me preocupar com o que acontecerá amanhã, porque estou contente com o que fiz hoje.
А вот что я сделал.
Eu fiz isto.
- А я-то что сделал?
- O que é que eu fiz?
Я сделал всё, что вы просили!
Fiz tudo o que me pediu!
Ты сделал так, что я поверил, что влюблен в кого-то кто даже не знает о моем существовании, но я просто одинокий, неудачник, урод, да?
Fizeste me pensar que estava apaixonado por alguém que nunca soube que existi, mas sou apenas um falhado esquisito, certo?
- Когда Святое Воинство захватило ее и Маргери... Что я сделал?
Quando a Fé Militante a prendeu, e à Margaery, que fiz eu?
Когда её провели по улицам, как шлюху... Что я сделал?
Quando a desfilaram pelas ruas como uma prostituta, que fiz eu?
Мне никогда не искупить перед твоей семьей то, что я сделал.
Nunca poderei redimir-me pelas coisas que eu fiz.
Почему ты поддержал меня в тот момент? Потому что ты и я прошли через достаточно дерьма, чтобы ты знал, что я бы сделал то же самое для тебя, что я бы сделал то же самое для тебя, снова и снова, без колебаний. Я скажу тебе, почему.
Porque ficaste do meu lado naquele momento?
Он узнает, что я исчез Он узнает, что это сделал кто-то из своих,
Vai saber que não estou lá, que foi um trabalhinho interno.
В смысле, я думал, что Шеймик это сделал.
Presumo que tenha sido o Shameek.
Я знаю что могу драться потому что сделал этот район черным когда толкал наркоту.
Sei lutar porque mandava naquela esquina quando vendia droga.
Ты думаешь что это сделал я?
Achas que fui eu?
Будь благодарен, что я у меня нет способност ей... потому что я бы убила тебя если бы ты сделал хоть половину того, что ты сделал с ним, со мной.
Agradeça o facto de eu não ter poderes, porque o matava se me tivesse feito metade do lhe fez a ele.
Надо бы собраться и повторить то, что я сделал в Криспус Аттукс.
Apetece-me fazer o mesmo que fiz no Crispus Attucks.
Я спросила ее, думает ли она, что это сделал Люк, только для того, чтобы понять, могу ли я доверять ей.
Perguntei se achava que tinha sido o Luke para ver se podia confiar nela.
После того что ты сделал с моим клубом, ты действительно думаешь, что я буду якшаться с тобой?
Depois do que fizeste ao meu clube, achas que vou estar com paninhos quentes?
Я сделал всё, что ты просила.
Fiz tudo o que me pediste.
Мне нет прощения за то, что я сделал, но ты спасла меня, и я верю, что для этого есть причина.
Eu não posso ser perdoado pelas coisas que eu fiz, mas tu salvaste-me a vida e eu tenho que acreditar que há uma razão para isso.
Из всего этого я сделал бы вывод, что в Чехословакию вас забросили на парашютах, а предоставленная вам информация успела уже устареть.
Tenho que adivinhar que... são paraquedistas que estão de regresso à Checoslováquia com informações que estão um pouco desactualizadas.
Я знаю, что ты сделал.
Sei o que fez.
Я делаю то, что сделал бы любой разумный человек в этой ситуации.
Estou a fazer o que qualquer um com cérebro faria nesta situação.
Он поблагодарил меня за всё, что я сделал для него.
Agradeceu-me por tudo o que fiz por ele.
Хорошо, Джус. Что ты хочешь, чтобы я сделал?
Juice, o queres que eu faça?
Малыш, я выясню... Я выясню, что случилось, выясню, кто это сделал...
Querida, vou descobrir o que aconteceu, quem fez isto.
Так, я не говорю, что он это сделал...
Não estou a dizer que ele matou...
Я не говорю, что он это сделал.
Não estou a dizer que foi ele.
Я думаю, что полицейский-взломщик подкинул ему перчатку. И они сделали всё, что было надо, чтобы доказать, что О. Джей это сделал.
Acho que aquele policia branco plantou a luva e fizeram tudo o que conseguiram para provar que o OJ fez aquilo.
Я не боюсь указать на него и сказать, что он это сделал.
Homicídio. Não tenho medo de apontar e dizer que ele é culpado.
Знаете, что бы я сделал, будь у меня время?
Sabem o que eu faria, se tivesse tempo livre?
Чёрт, я могу думать, что он это сделал.
Eu posso achar que ele é culpado.
Я сделал все, что мог.
Fiz tudo o que podia.
Я бы сделал все, чтобы стереть то, что с вами случилось.
Faria tudo para desfazer o que foi feito convosco.
Я сделал то, что обещал и теперь я закончил.
Fiz o que disse que fazia, agora terminei.
Я уверен, ты сделал всё, что мог.
Tenho a certeza que fizeste tudo o que podias.
За все, что я сделал. И за все, что сделаю.
Por tudo o que fiz... e por tudo o que está para vir.
Я слышал, что всё сделал ваш брат.
Soube que foi o seu irmão quem o matou.
Я знаю, что это мало что значит в глобальном масштабе, но это лучшее, что я сделал в жизни.
Eu sei que não é dizer muito no meio de tudo isto, mas este é melhor trabalho que já fiz.
Я имею в виду, что ты это сделал.
Quer dizer, tu fizeste-o.
Я знал, что чтобы Сонни не сделал со мной я выдержу это.
Sabia que o que quer que o Sonny me fizesse eu aguentava.
Я не могу поверить, что ты сделал это для меня.
Nem acredito que vais fazer isso por mim.
Ну, теперь у меня этот мохнатый засранец... И даже, когда он выводит меня из себя... Я помню, что он - последнее, что Том сделал для нашей дочери.
O que mudou foi que agora tenho esse gremlin felpudo, e, até quando me está perseguindo, lembra-me da última coisa que Tom fez, foi pela filha.
Что я сделал?
O que fiz eu?
- Я сделал, что Вы просили.
- Fiz aquilo que me pediu.
А? Скажи мне. Что... что я тебе сделал?
Diz-me, que mal é que eu te fiz?
Скажи мне... что... что такого я тебе сделал?
Diz-me... que... que mal é que eu te fiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]