English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это не значит

Это не значит traduction Portugais

7,030 traduction parallèle
И когда я говорю, что не могу отказать другу, это не значит, что говорю "нет" тебе.
Não poder dizer "não" a um amigo, não significa que estou a dizer-te "não".
Но это не значит, что я существую для удовлетворения ваших нужд.
Isso não significa que existo para fazer face às suas necessidades.
Ты пошла к Луису, а это не значит двигаться дальше.
O Louis não é seguir em frente.
Но это не значит, что я ошибаюсь насчёт Последней Надежды.
Mas isso não quer dizer que esteja enganada sobre a Esperança Final.
Но это не значит, что он убил её.
Não quer dizer que a matou.
Это не значит, что причастна семья.
Não quer dizer que tenha sido a família.
Это не значит. что принц нанял кого-то убить жену.
Não significa que ele contratou alguém para matar a esposa.
И это не значит ничего если 100 000 человек умрет для спасения моей шкуры.
- E não quer dizer nada, se 100 mil pessoas morrerem para me salvar.
Это не значит, что он причастен к смерти Стиви.
Não quer dizer que estava envolvido na morte da Stevie.
Да, но это не значит, что надо спешить.
- Mas não tem de ser feito à pressa.
Это не значит, что у них не получилось.
Significa que não conseguiram.
Это не значит, что нам не нужно достойно платить.
Isso não significa que não merecemos o nosso pagamento justo.
Но это не значит, что нужно прекратить наблюдение.
Mas isso não significa que pares de procurar.
– Это не значит, что я это сделаю.
- Não estou a dizer que vou fazê-lo.
Простить меня - это одно, но... это не значит, что они готовы идти за мной и доверять мне.
Perdoarem-me é uma coisa, mas... não significa que queiram ser guiados por mim. Que queiram confiar em mim.
Раз я Тёмная, это не значит, что мы должны расстаться.
Só porque sou a Negra não quer dizer que não possamos estar juntos.
Просто потому что что-то долго делалось именно так, не значит, что нельзя это изменить.
Só porque uma coisa é feita sempre de uma maneira, não nos impede de mudar.
Это значит, что что-то не так, и ты понял, что я была права, а ты ошибся, и он на самом деле заноза в заднице.
"Bem" significa que não está a ir bem e estás a aperceber-te que eu estava certa e tu estavas errado e que ele é um grande chato.
И все это ничего не значит, до тех пор, пока федералы доверяют Несбиту.
E é tudo em vão, enquanto os federais confiarem no Nesbitt.
Они не выращивают двойников. Они похищают самих людей. А значит, это...
Eles não criam duplicados, eles raptam os originais, portanto estes..
Но это игра слов, которая так же значит they aren't Linda's. ( они не принадлежат Линде ).
Mas é um jogo de palavras. Também pode querer dizer : "Não são da Linda".
Это ничего не значит.
Isso não conta para nada!
Не. Это значит "Иди ты нахуй".
Não, significa : "Vai-te foder."
Выйдешь в ту дверь, ты решишь ничего не делать, скажешь нет, а это значит, что ты не вернёшься.
Se saíres por aquela porta, decidiste não fazer nada, dizer não. O que significa que não voltas.
Разве я не сказал, что если ты уйдёшь, значит ты больше не часть это?
Não avisei que se fosses embora não fazias mais parte disto?
- Если вы смотрите это - значит, я мёртв, но не исчез.
Se estiveres a ver isto, é porque estou morto. Mas não desapareci.
Если вы готовы это сделать, это значит, что они ничего не знают.
Se estás disposto a fazer isso, significa que não sabem nada.
Ну, если бы он был честен с нами, то этого разговора у нас бы не было, но даже если Ханна не в курсе дела, мы оба знаем, что это значит.
Se fosse mesmo isso, não estaríamos a conversar, mas como estamos, o Hanna foi bloqueado, e nós dois sabemos o que é que isso significa.
Если наши голоса выражают чувства, которые мы прячем в самых глубинах души, значит, это не так уж и плохо, Робби. Для него.
Se virmos as nossas vozes como articulando as emoções que talvez tenhamos escondido a parte mais remota de nós, então talvez não tenha sido mau, Robbie, para ele.
Если ее убил не человек, значит это сделал кто-то из нас. А это значит, что все начнут обвинять друг друга, начнут ссориться,... а если мы начнем ссориться здесь, то всему конец.
Se o humano não o fez, isso quer dizer que foi um de nós, que significa apontarem dedos e virarem-se uns contra os outros, e assim que nos virarmos todos aqui uns contra os outros, acabou.
А значит – повторюсь, это лишь безумные теории – дверь не может полностью закрыться.
O que significaria, e de novo é apenas outra teoria... que a porta não esteja a funcionar apropriadamente.
Значит, это месть со стороны субъекта, а не импульсивное желание.
Então isto é uma vingança do suspeito e não uma compulsão.
Нет лидера значит никто не отдает приказы, тебя это в первую очередь касается.
Se não há liderança, ninguém está a dar ordens. E isso inclui-te a ti, claro!
Если ты читаешь это, значит, у меня не вышло.
É porque não sobrevivi
Это ничего не значит.
- Não significa nada.
Это значит, не будет свидания с Шелби сегодня, завтра или послезавтра.
E isso significa nenhum encontro com a Shelby esta noite ou amanhã, ou depois de amanhã.
Это значит, что кто-бы меня не подставил... это началось не на прошлой неделе и не в прошлом месяце.
Isso significa que quem está me incriminando não começou na semana ou no mês passado.
Итак, в комнате было очень жарко, поэтому синюшность наступила быстрее, а это значит, что не осталось бы следов волочения, если тело переместили посмертно.
Muito bem, o quarto estava tão quente que a lividez do corpo teria sido mais rápida, o que significa que não haveria marcas de arrastamento se o corpo foi mudado postumamente.
А это значит, если мы не найдём вторую бомбу или подрывника в ближайшие четыре часа, ты будешь отбывать пожизненное заключение за преступление, которого не совершала.
O que significa que se não encontrarmos uma segunda bomba ou bombista nas próximas quatro horas, vais cumprir uma sentença de prisão perpétua por um crime que não cometeste.
А это значит, что придется эвакуировать не только это здание.
O que significa que vamos ter de limpar muito mais do que só este edifício.
Это ничего не значит.
Está bem? Não significou nada.
- Это ничего не значит.
- Isso já não importa. - Porquê?
Это еще не значит, что они научились ценить людей, Джо.
Isso não significa que não valoriza o seu povo, Joe.
Контуры не значит что она увидела что-то Но это было в то время...
As pegadas não dizem nada se ela viu alguma coisa... mas com o tempo, depois...
- Если честно, я понятия не имею, что это значит.
Honestamente, não sei o que isso quer dizer.
И если это для вас ничего не значит, то какого чёрта остальным доверять вам после этого?
Se isso a deixa indiferente, porque há de alguém abrir-se consigo sobre o que quer que seja?
Это значит, не стрелять и никакой поддержки.
Isso significa que não haverá nenhum tiroteio nem apoio.
Хорошая новость... это ничего не значит, пока не докажут, что президент видел эту запись.
A boa notícia... É que não significa nada... A não ser que alguém possa afirmar que o Presidente viu o vídeo.
Послушай, не знаю как сказать тебе, что это много для меня значит, что ты там и присматриваешь за ней.
Ouve, nem sabes o que significa para mim estares aí com ela, a cuidar dela.
Это значит... что я больше не узнаю Эллиота.
Significa... que eu já não conheço mais o Elliot.
Это значит, что вы не были так близки.
Vocês nunca foram assim tão próximos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]