English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Этого хочешь

Этого хочешь traduction Portugais

2,921 traduction parallèle
Просто думал, ты этого хочешь.
Pensei que quisesses aquilo.
Ты убил всех остальных из семьи Уитморов. Я думал, ты этого хочешь.
Mataste todos os outros Whitmore, pensei que também quererias matá-lo.
Если ты этого хочешь...
Se é isso que queres...
Я знаю ты этого хочешь.
Eu sei que queres.
Если ты этого хочешь.
Se é isso que, realmente, queres.
- Ты этого хочешь?
- É isso que queres?
Ты этого хочешь. Да.
- Isso é o queres?
Он здесь, потому что ты этого хочешь!
- Ele veio porque o queres aqui.
Не говори. Если ты так этого хочешь, но я предполагаю, что из нашего разговора вчера...
A não ser que na verdade queiras, mas imagino que após a nossa conversa...
Ты именно этого хочешь?
- É o que queres? - É o que tens de fazer.
Ты именно этого хочешь? Я не могу проходить мимо тебя в коридорах и улыбаться, будто ничего не происходит.
Não posso passar por ti e sorrir como se nada tivesse acontecido.
Нет, ты не этого хочешь.
Não, não queres.
Ты этого хочешь?
Queres isso?
- Нет, если ты этого хочешь.
- Não, se é o que quer.
Так ты этого хочешь, Том?
É isso que quer, Tom?
Я могу заново допросить его, если ты этого хочешь.
Mas posso entrevistá-lo outra vez, caso queiras.
Ты правда этого хочешь, брат?
É mesmo isto que queres, irmão?
Я знаю, что ты этого хочешь.
Eu sei que é o que queres.
Ладно, но только если ты действительно этого хочешь.
- Mas só se quiseres.
Это выйдет на свет неважно, хочешь ты этого или нет.
Saber-se-á, queiras ou não.
Сэм Дог, хочешь немножко этого новейшего творения?
Sam, bacano, queres um pouco desta nova invenção?
Потому что ты хочешь быть со мной, и ты знаешь, что я тоже этого хочу.
- Porque queres estar comigo, e sabes que quero o mesmo.
Если хочешь кого-то убить, не трать время на переживания из-за этого.
Um conselho, se vais matar alguém não percas tempo com desculpas.
Этого ты хочешь?
É isso que queres?
Ты хочешь, чтобы мы вместо этого переключились на Лидию?
Devemos electrocutar a Lydia ao invés?
Если хочешь по-настоящему разозлить этого парня, въезжай к нему.
Se na verdade querias irritar o homem... porque não te mudaste para a casa dele?
Ты уверена, что хочешь этого, Кэтрин?
Tens certeza que queres fazer isto, Catherine?
Ты этого не хочешь.
Tu não vais querer compreender.
- Я бы не прекратила, но если ты хочешь этого.
- Não tenho que o fazer, mas se quiseres.
Ты точно не хочешь этого.
Tu não queres arranjar problemas comigo.
Ты не хочешь делать этого.
Marcia!
Ты этого и правда хочешь?
É isso que queres?
Ты хочешь, чтобы я осталась, а папа хочет этого еще больше.
Tu queres que eu fique e o pai está desesperado para eu ficar.
И ты хочешь этого... ты хочешь победить на выборах так сильно, что не можешь дышать.
Queres tanto vencer as eleições, que nem consegues respirar.
Ты хочешь, чтобы я унизил тебя, тогда будет проще уйти. Я не собираюсь этого говорить.
- Queres que eu te humilhe, para ser fácil ires embora, mas eu não vou fazer isso.
Ты уверена, что хочешь этого, Кэтрин?
Tenho trabalhado anos por este momento.
Ты не хочешь этого знать.
- Não querem saber.
- Ну, ты этого не хочешь.
- Bem, tu não queres isso.
Ты же этого не хочешь, правда?
Não queres isso, pois não?
Если ты хочешь мира, ты должен сначала начать с оборотней 100 лет назад, они убежали от правил этого города
Se queres a paz, deverás começar pelos lobisomens. Há 100 anos atrás, eles dominavam a cidade.
Ты хочешь создать армию оборотней, и используешь меня для этого.
Queres fazer um exército de lobisomens, e estás-me a usar.
Ты этого не хочешь?
Nao queres?
И если ты хочешь именно этого, то давай, проверяй меня.
Se queres que isso aconteça... provoca-me.
Если ты этого не хочешь.
Não se tu não quiseres que seja.
Может быть, ты просто не хочешь этого знать.
Talvez, não quisesses saber.
Пастух сказал мне, что ты хочешь этого.
Um cowboy disse-me que querias isso.
Но ты не хочешь, этого делать?
Mas não queres fazer isso.
Не расстраивайся, милая, если не хочешь этого делать.
Não precisas sentir-te mal se não quiseres fazer, amor.
Ты очень сильная и знаешь, чего хочешь, и ты просто просишь этого.
Tu és forte, e sabes o que queres e tentas.
Если ты хочешь этого думаю, ты должна встретиться.
Se tu queres... Acho que devias fazê-lo.
Ты этого хочешь?
E a Bo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]