Я понесу traduction Portugais
140 traduction parallèle
- А можно я понесу этого мужчину?
- Consigo pegar num homem assim?
Давай я понесу твое платье.
Deixa-me segurar nesse teu velho vestido molhado.
Да, я понесу в руках.
É. Eu levo-a no braço.
Дай я понесу.
Eu levo isto.
{ C : $ 00FFFF } Я понесу 50 кан.
Posso levar 40 kg também. Eu levarei 50 kg.
Я понесу его сам.
Eu levo-o.
Держи, я понесу инструменты.
Eu levo os instrumentos.
- Я понесу тебя, мама.
- Eu levo-a, Mãe.
Иди первым, я понесу сумки.
Vai tu primeiro, eu levo a bagagem.
Как я понесу его вверх по лестнице?
Como é que o vou levar daqui? .
Мы не можем ждать улитку. Давай я понесу вас?
Não podemos esperar por um caracol, posso levar-te?
Я понесу это.
- Eu levo a mala.
Давай, отдохни, я понесу.
eu substituo-te.
Сколько я понесу?
Quanto vou carregar?
Я понесу её назад в биогенное поле.
Vou colocá-la dentro do campo biogênico.
Я понесу передатчик некоторое время.
Eu carrego o transmissor durante algum tempo.
Я понесу тебя на своих плечах, как святой Кристофор нес ребенка Христа.
Eu carregar-te-eu nos meus ombros tal com S. Cristóvão, carregou Jesus
"Тогда я понесу тебя!"
"Vou ter de te carregar!"
Хочешь я понесу?
Queres que o leve?
Я понесу ее в Тако Шак.
- Quero que me leves ao colo!
Хотите я понесу за вас? О нет.
Quer que segure?
Тогда одень мои, а я понесу твои.
Então usa as minhas, e eu levo os teus sapatos. Não compreendes as mulheres.
Лучше я понесу наказание, чем буду жить зная, что Апофис сделает с тобой.
Prefiro ser castigado, a viver sabendo o que Apophis te vai fazer.
Слушай, я тебя понесу. Что скажешь?
Olha, eu carrego-te, que dizes?
Даже если я понесу, всё равно ждать девять месяцев.
Mesmo que eu engravidasse, tinhas de esperar nove meses.
- Я понесу.
- Eu levo-o!
- Пожалуйста, дай я понесу твою сумку.
- Deixa-me levar-te o saco.
– Я понесу.
- Eu levo isto.
Я понесу улики прямиком в суд.
Digo-te uma coisa. Quando tirar as provas daqui, - vou entregá-las ao tribunal.
О, можно я тоже что нить понесу?
Posso carregar alguma coisa?
- Нет, нет. Не нужно. - Я понесу, не волнуйся.
É pesada, pá.
Я не понесу эту женщину.
Nem penses que levo essa mulher.
Эй, давай дальше понесу я.
- Eu levo a partir daqui.
– Я не понесу ее назад.
Devolve. - Não vou devolver.
- Я сам понесу! - Смотри, не урони.
Eu trouxe as compras.
Я сам понесу!
- Tem cuidado com isso. - Deixa comigo!
Что же я понесу вашему отцу?
E agora o que levo ao seu pai?
Я не понесу его обратно... Пока не получу свою рыбку!
Não quero o aquário enquanto não conseguir ter o peixe.
Я его понесу.
Eu levo-a.
- Ой, прости. Нет-нет, я сам понесу.
Perdão... eu levo-os.
Я сама понесу.
- Posso levá-lo.
- Я сам его понесу. - Хорошо.
Tens de me seguir.
- Нет, чек понесу я.
- Dá-me o cheque.
- Пошли. - Нет, нет, я сама понесу это.
Não, eu levo.
Если мне нести еще 60 лет - я понесу.
Se tiver de o fazer mais 60 anos, fá-lo-ei.
За меня, если я снова понесу.
Ele tem receio por mim se eu tiver outro filho. Eu posso sentir.
Если не прекратите, я ни шагу не понесу этот крест.
Se vocês não pararem eu não carregarei essa cruz nem mais um passo.
Так. - Тогда я это понесу?
- Então, queres que carregue isso?
Я сама понесу.
Eu mesmo vou levá-la.
- Отдай! Я сама понесу.
- Dá cá isso, que eu levo.
Я понесу два. Утром нужно будет земаенить стекло.
Temos que substituir aquelas janelas traseiras de manhã.
я понял 7796
я поняла 3429
я понимаю 17398
я поняла тебя 48
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я поняла это 81
я поняла 3429
я понимаю 17398
я поняла тебя 48
я понимаю тебя 199
я понял тебя 126
я понимаю твои чувства 47
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я поняла это 81