Я понимаю твои чувства traduction Portugais
44 traduction parallèle
Я понимаю твои чувства. Но хотя торговля это торговля...
Sei como te sentes, mas uma venda é uma venda...
Я понимаю твои чувства, но посоветовал бы сейчас во все это не соваться.
Compreendo os teus sentimentos, mas gostaria que te afastasses por uns tempos.
Донна, я понимаю твои чувства. Но есть вещи, которым тебе просто нужно верить.
Donna, compreendo o que sentes, mas há coisas em que deves confiar.
Сынок, я понимаю твои чувства.
Filho, eu sei exactamente como te sentes.
Послушай, Тревор. Я понимаю твои чувства, поверь. Но тебе нечего бояться.
Sei o que tu achas, acredita, mas não há motivos para isso.
Думаю, я понимаю твои чувства.
Acho que sei o que sentes.
Я понимаю твои чувства. Будто бы сходишь с ума.
Sei que parece que vais enlouquecer.
Я понимаю твои чувства.
Entendo a tua compaixão.
Но я понимаю твои чувства.
Mas compreendo como te sentes.
Я понимаю твои чувства.
Eu compreendo como te sentes.
Сид, я понимаю твои чувства но у тебя тоже будет семья.
Sid, sei pelo que estás a passar. Também terás uma família um dia.
Друг, я понимаю твои чувства.
Oh, meu, eu sei como tu te sentes.
Я понимаю твои чувства.
Sei como se sente.
Я понимаю твои чувства и почему ты ушла.
" Eu entendo porque achaste que devias ir embora.
Я понимаю твои чувства.
Sei como te sentes.
Я понимаю твои чувства, правда, но рисковать не могу.
Eu percebo o que estás a sentir, a sério, mas não posso arriscar.
Я понимаю твои чувства.
Rapaz, eu percebo-te.
Я понимаю твои чувства, но ты же не хочешь, что бы он отправился во Вьетнам
Sei o que sentes, mas não queres que ele vá para o Vietname.
- Я понимаю твои чувства, но не сдавайся.
Eu compreendo porque te sentes assim, mas não podes apenas desistir.
Я понимаю твои чувства, Джон.
Percebo como se sente, John.
Я понимаю твои чувства, но проблема в том, что это не подпадает под категорию преследования.
Percebo como se sente mas o problema é que não atende o padrão de perseguição.
- Слушай, пока ты не ушла, я хотел сказать, я понимаю твои чувства, и я никогда не смогу загладить свою вину и исправить свои ошибки, но это не значит, что я сдамся и не буду бороться за тебя,
Está bem, ouve. Antes de partires, só quero dizer-te que entendo como te sentes. Sei que não há nada que eu possa fazer ou nenhuma acção que corrija os meus erros, mas... isso não significa que vou parar de tentar recuperar-te quando regressares.
Поверь, я понимаю твои чувства, как и все мы.
Acredita, sei como te sentes. Todos sabemos.
Я понимаю твои чувства.
Eu entendo como te sentes.
- Я понимаю твои чувства.
- Até sei como te sentes.
Босс, я понимаю твои чувства.
Chefe, eu sei como te estás a sentir.
Я понимаю твои чувства насчёт этого.
Eu percebo como te sentes sobre isso.
Не скажу, что я понимаю твои чувства к нему.
Não vou dizer que percebo o que sentes por ele. Como poderia?
- Я понимаю твои чувства.
- Eu sei como te sentes.
Суть в том, что я понимаю твои чувства.
A questão é que eu percebo como te sentes.
Элли, я понимаю твои чувства, но ты можешь с этим справиться.
Ellie, sei que talvez agora não te sintas assim, mas consegues aguentar isso.
Когда-то давно он бросил меня ради тебя, так что я понимаю твои чувства.
Há muito tempo, ele rompeu comigo para andar contigo, por isso, percebo.
– Я понимаю твои чувства.
- Eu sei como te sentes.
Не прикасайся ко мне. Я понимаю твои чувства...
- Entendo que te sintas atacada...
Заметь, я прекрасно понимаю твои чувства.
Compreendo os teus sentimentos.
Как я понимаю твои чувства.
Sei exatamente como te sentes.
И я понимаю, что не я один борюсь за твои чувства.
E sei que estou a competir pelos teus sentimentos.
Поэтому я, конечно, понимаю некоторые твои чувства.
Por isso, compreendo bem parte do que estás a sentir.
Я понимаю, твои чувства.
Percebo que ache isso.
Я понимаю твои чувства, честно.
- Pára! Pára!
Рейчел, я понимаю твои чувства, но есть вещи, которые...
Percebo como se sente, mas há algumas...
Знаешь, я и правда понимаю твои чувства.
Sabes, eu percebo o que estás a sentir.
Так что я тебя понимаю и полностью разделяю твои чувства.
Portanto, percebo e sou solidária com aquilo que estás a passar.
Квентин, слушай, я... понимаю твои чувства.
Quentin, eu sei como te sentes.
я понимаю 17398
я понимаю тебя 199
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
я понимаю тебя 199
я понимаю вас 70
я понимаю ваше беспокойство 46
я понимаю ваши чувства 51
я понимаю о чем ты 26
я понимаю то 17
я понимаю это 376
я понимаю ваше разочарование 19
я понимаю больше 17
твои чувства 21
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял тебя 126
я поняла это 81
я понял вас 34
я понятия не имею 1334
я понял это 151
я пон 67
я понятия не имела 312
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20
я понимал 106
я понятия не имел 443
я понимала 69
я понесу 36
я понятно выражаюсь 20