Я поступил плохо traduction Portugais
37 traduction parallèle
Что я поступил плохо!
Que errei!
Я поступил плохо.
Eu fiz algo mau.
Я поступил плохо, очень плохо.
Portei-me mal, muito mal.
Ну, я поступил плохо и должен исправить это.
- Foi uma coisa má. - Precisava de compensá-lo.
Я поступил плохо.
Foi totalmente minha culpa.
Я поступил плохо.
Foi minha culpa.
Я поступил плохо, но с добрыми намерениями.
O que fiz foi errado, mas bem intencionado.
Я поступил плохо.
Fiz uma coisa muito má.
Я поступил плохо, но мне пришлось уйти.
Senti-me mal, mas tive que o deixar.
Если я поступил плохо...
Se fiz algo de errado.
Я поступил плохо.
Fiz uma coisa má.
Я поступил плохо...
Terrível mesmo.
Тогда я поступил плохо, да.
Aí, sim, estava mal.
Я поступил очень плохо.
Agi mal.
Я поступил плохо, Банк.
Saí-me mal, Bunk.
Я плохо поступил, сделав это.
Foi errado fazê-lo.
Если бы я спросил об оплате - о чем я не спрашивал, я бы все равно поступил плохо.
Se tivesse pedido esse suborno, coisa que não fiz, teria agido incorretamente à mesma.
Слушай, Джон, я знаю, что поступил с тобой плохо.
Olha, John... Sei que o que te fiz foi errado.
Я очень, очень плохо поступил и я прошу меня простить, милая.
Foi alguma coisa muito, muito má que eu fiz. Desculpa, amor.
Я плохо поступил, и не знаю что теперь делать
Está errado, certo? Olha, Stewie, agora não posso falar disso, está bem?
Я плохо поступил.
Fiz asneira da grossa.
Я плохо поступил с Амадео, он плохо поступил со мной.
Eu meti-me com o Amadeo, ele meteu-se comigo...
Я плохо поступил с Говардом, и он не принимает мои извинения.
Prejudiquei o Howard e ele não aceita as minhas desculpas.
Ладно, я оченЬ плохо поступил.
Está bem, fiz uma coisa, muito má.
Он думает, я плохо поступил с ней.
Ele acha que eu a trataria mal.
Я плохо поступил
Fiz uma coisa má.
Я поступил очень плохо.
Eu... eu fiz algo muito pior.
Я поступил плохо.
Agi mal.
Я говорил себе : "Сара, этот Джейсон Стэкхаус поступил плохо."
Continuava a repetir : "Sarah... aquele Jason Stackhouse tratou-te mal".
Я горевал, и поступил плохо.
Estava de luto e fiz a coisa errada.
Я знал, что поступил плохо.
Sei que o que fiz foi errado.
И мне чертовски жаль, что я плохо с тобой поступил.
E lamento muito por ter feito o que fiz.
Я лишь решила, что он плохо поступил с вашей светлостью.
Só considerei que ele se comportou muito mal perante Sua Senhoria.
Я хоть раз плохо с тобой поступил?
Fiz-te mal de alguma forma?
Я знаю, что поступил плохо, но так уж случилось.
Sei que foi errado. Mas foi isso que aconteceu.
Я... я плохо поступил.
Fiz muitas coisas más.
И я поступил плохо, ладно?
Eu agi mal, está bem?
я поступила неправильно 26
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
я поступил неправильно 30
я поступил 32
я поступил бы так же 19
я поступил правильно 38
я поступила правильно 24
я поступила 23
я поступил так 19
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142
плохой знак 56
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое решение 17
плохому 142