English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я сам видел

Я сам видел traduction Portugais

204 traduction parallèle
Но я сам видел!
Mas eu a vi.
Я сам видел.
Eu vi.
- Как бы там ни было, есть представление о его возможностях. Я сам видел, что он сделал в спортзале.
- Bem, seja ele o que for, temos uma idéia do poder que ele tem, vi o que fez no ginásio.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
Raios, já o vi comer dez chocolates... e sete bebidas em quinze minutos.
Он хотел нас поджечь. Я сам видел. Не волнуйтесь.
Foi ele que disse para pôr fogo nos bolos, eu vi.
Я сам видел его тело.
Tropecei no seu corpo.
ѕараной €? я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Já me tinham dito.
Русские хотели атаковать, я сам видел!
Os Russos começaram atacar. Eu vi... e disparei.
Я сам видел. И он не отдельно на тарелке, а они выливают его на еду.
Eu vi-os, afogam a porra das batatas naquela merda!
Я сам видел его доблесть и воинский талант.
Vi o seu valor e liderança em primeira-mão.
Я сам видел миссис Феррарс.
Eu vi Mrs. Ferrars.
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
Я сам видел падение великих семейств.
Eu vi o naufrágio de uma grande família. É o fim!
Я сам видел.
Mas eu vi.
Я сам видел двух вампиров.
De facto, eu próprio enfrentei dois vampiros.
- Я сам видел.
- Acabei de o ver eu próprio.
Я сам видел.
- Está a ajudá-los.
Я сам видел. Мое профессиональное мнение заключается в том, что пора впадать в панику.
Na minha opinião profissional, está na hora do pânico!
- Я сам видел у вас в Лас-Вегасе...
- Desculpe, eu estive em Las Vegas!
Я сам видел.
Eu o vi com meus olhos!
Я сам видел, как лейтенант Перси заводил мотор.
Eu vi o Tn. Percy digitar pessoalmente.
Это не невозможно, я сам видел отметины на теле Доминика.
Não é impossível. Vi com os meus próprios olhos as marcas no corpo de Dominic.
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Eu próprio não o vejo desde que entrou no comboio.
Я сам это видел.
Eu próprio vi.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Eu mesmo não a vi, mas... Mas acredito em si.
Да-да, если бы я сам не видел этот шприц.
Se não tivesse visto a agulha com os meus próprios olhos...
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
Já li sobre isto, mas nunca tinha visto.
Я сам это видел.
- Já os vi a rirem-se de ti.
Я сам видел, как он взлетел, и не говорите, что ее там не было.
- E como o pagou? - Com que dinheiro? - Tem a lista de vôo...?
Я видел всё это сам!
Eu próprio o vi!
Ты этого не видел, а сам я не помню.
Tu não viste, e eu não me lembro de nada!
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
É possível. Pouco sei dela. Só sei o que vi.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе. Ну да, конечно.
Eu vi-os no country clube.
Я сам не видел, но наслышан о нём.
Não o vi mas ouvi que é muito bom.
Я же сам видел!
Estás doida? Eu vi-o!
Конечно, сам я не видел.
Bem, pessoalmente é claro que não.
Я видел, как наступает 78-й сам по себе.
Eu vi-os avançar... por sua conta.
Ты сам видел я почти захватил власть!
Viste por ti mesmo que estava prestes a tomar o poder!
Парень, я бы хотел, чтобы ты сам видел это.
Queria que estivesses aqui para ver. Acredito.
Нет. Я сам подписал приказ. - Я видел рапорт.
Não, eu mesmo assinei a ordem, vi o relatório.
Я сам его видел
Eu vi-o sair.
Я видел, как скорпион ужалил сам себя.
Vi um escorpião picar-se de morte.
И я видел сам себя... вашими глазами.
E podia ver a mim mesmo... através de seus olhos.
Сам я не видел, но мне рассказали.
Não vi, mas ouvi falar.
Я видел телеграмму доктора Ляйднера с просьбой приехать в Багдад и сам ее отправлял.
Eu mesmo enviei o telegrama do Dr. pedindo-lhe para vir a Bagdade.
Убойная была игра. Я такой атаки не видел с дней как сам играл.
Não via um ataque tão bom desde os meus tempos a jogar.
Я сам никогда такого не видел.
Nunca vi tal coisa.
Не может быть, я ведь сам видел.
Ainda agora estive lá a olhar para ele.
Он не смог убедить меня что видел мою лысину с потолка, пока я сам не посмотрел в зеркало на свою голову.
Ele quase me fez acreditar que viu a minha careca de cima, até eu ver o espelho atrás de mim.
Я сам видел.
Eu vi tudo!
Я сам никогда не видел пришельца.
Nunca vi um extraterrestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]