English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я сама видела

Я сама видела traduction Portugais

77 traduction parallèle
Нет, я сама видела.
- Não, eu vi.
Я сама видела.
O túmulo não parecia violado.
Я сама видела это.
Sou testemunha.
А играет мужчин. Я сама видела в "Артуре" и в "Десятке".
Era um "ele" no Arthur e no 1 0, Uma Mulher de Sonho.
Когда-то я читала рассказ о бабочке в метро, а сегодня я сама видела такую.
Li sobre uma borboleta no Metro e hoje vi uma.
Я сама видела, как ты это сделал.
! Woogie, apanhei-te em flagrante!
— Откуда ты знаешь? — Я сама видела.
- Como sabes disso?
- Я сама видела.
- Porque a vi.
У него нож в спине. Я сама видела.
Vi-o com os meus próprios olhos.
Я сама видела.
Eu vi-te.
Кларк, ты не можешь мне врать о том, что я сама видела.
Não podes mentir-me sobre algo que vi com os meus olhos.
Я сама видела отчет токсиколога.
Eu vi o relatório toxicológico.
Девочка моя. Я сама видела вспышки у него в номере.
Vi luzes de disparos na suite.
Я сама видела, тебя на кусочки разорвало.
Eu vi-a... Tu foste estilhaçada.
Нет. Я сама видела пещеру на побережье Мангапвани.
Já vi as multidões na praia de Mangapwani.
Я сама видела то, против чего сражается Утер.
Vi com os meus olhos aquilo que o Uther combate.
Я сама видела в "Друзьях".
Vi isso no "Friends".
Мам, я сама видела её. Она в порядке, даю тебе слово.
Mãe, eu mesma a vi. Ela está ótima, a sério.
В сейфе есть материалы. Я сама видела.
Há uma história naquele cofre.
В книгах описано больше, чем я сама видела.
Há mais nos livros do que já vi.
Я сама видела.
Eu vi-te fazê-la.
Я не обвиняю его, но из-за того, что я сама видела, и того, что рассказывает мне отец...
Não estou a acusá-lo, mas entre o que eu vi e o que o meu pai está a dizer-me...
Я знаю, я сама там видела.
Eu sei, pois vi-o lá.
Я сама это видела!
- Não, ele não é Carson Dyle.
Но сама я его ни разу не видела.
Eu, pessoalmente, nunca vi o programa.
Я сама их видела.
Vi-os com os meus próprios olhos.
Я видела его сама, видела, кто он есть. У меня нет выбора.
Vi o homem por mim mesma, vi como ele era, não tive escolha.
Я ещё сама не видела его, так что если не понравится ну и что?
Nao vi ainda. Se nao gostarem... e dai?
По фотографиям, которые ты привозил из своих поездок... я видела, как ребёнок рос, как если бы сама воспитывала его.
Nas fotografias que tu trazias das viagens... eu via uma criança a crescer, como se eu a tivesse criado.
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
Não vi nada, mas sei de uma pessoa que viu.
Это была она, мистер Пуаро, я сама ее видела.
Mas era, Sr. Poirot. Vi-a com os meus olhos.
Я и сама видела ее пару раз.
Eu vi-a uma ou duas vezes.
Я сама это всё видела.
Aconteceu-me a mim.
Я сама это видела.
Eu própria a vi a fazer.
Я их не видела, но посмотри сама.
Não os vi, mas podemos procurar.
Я сама это видела
Eu própria testemunhei.
Я сама это видела.
Já vi acontecer.
Он коллекционирует бабочек, а я видела бабочку до того, как сама стала коконом.
Ele colecciona borboletas, e eu vi uma borboleta mesmo antes de ser embrulhada.
Я, честно говоря, еще сама не видела что на этой пленке, но очень сильно подозреваю, что внутри этого поросенка есть ответы на злободневные вопросы.
Ainda não vi todas as filmagens, mas suspeito vivamente que dentro deste cachorrinho estão todas as respostas para as nossas perguntas.
Я ведь ей сама послала приглашение. И я знаю, что она видела объявление о свадьбе в газетах.
Enviei-lhe o convite pessoalmente e sei que viu as notícias no jornal.
- Я сама всё видела.
- Eu sei o que vi.
Она в коме уже пять лет, но я не могу отключить её от аппарата. Сама видела.
Já partiu há 5 anos e eu ainda a mantenho ligada às máquinas.
Я видела, как умирают мои друзья, в последний день сама чуть было не погибла.
Vi os meus amigos morrerem e quase morri da última vez.
Скажи мне сама. Сегодня утром я видела вас с Хамфри.
Vi-te com o Humphrey hoje de manhã.
Я сама вам сказала, что Кэсси Блейк видела медальон.
Eu é que te disse que a Cassie Blake tinha visto o medalhão.
- И ты сама его видела? - Я его почувствовала.
Chegaste a ver mesmo a artéria?
Я сама видела.
Já vi.
Она до сих пор читает еретические книги! Я видела их, сама!
Ela continua a ler filosofia herege, eu vi os livros!
Да, я сама это видела. На самом деле мы иногда играем по выходным.
Jogávamos aos fins de semana, na verdade.
Ходили слухи, но сама я ничего такого не видела.
Olhe, não sei o que pensar, está bem? Houveram rumores, mas nunca vi nada.
Знаю, я это сама видела.
Eu sei. Eu vi-a morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]