Я сам позвоню traduction Portugais
55 traduction parallèle
Я сам позвоню, спасибо.
Das minhas chamadas trato eu.
Я сам позвоню в магазин запчастей.
Eu ligo para a oficina.
Дай мне телефон конспиративной квартиры... -... я сам позвоню туда.
Dá-me o número da casa segura.
- Я сам позвоню шерифу - Нет
- Vou ligar ao guarda-florestal.
Или дай свой номер. Я сам позвоню.
Ou dá-me o teu telemóvel e eu ligo-te.
- Я сам позвоню.
- Não, eu ligo ao Eddie Burns.
- Что ж, если ты этого хочешь, Лили, то конечно. Я сам позвоню другу в Sloan-Kettering.
Eu mesmo vou ligar a um amigo de Sloan Kettering...
- Я сам позвоню Винсу.
- Telefonarei ao Vince eu mesmo.
Так, я возьму телефон с собой, но не звоните мне, я сам позвоню, хорошо?
Vou levar o meu telefone mas não me ligues.
Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор. Война началась.
Eu depois ligo-lhe.
Не надо, я сам позвоню.
Deixa estar, tenho aqui o número.
- Дай мне номер Викранта. Я сам позвоню Чаудхари.
- Eu próprio ligo ao Choudhary.
Я... Я сам позвоню им.
- Não, eu ligo-lhes.
Когда придет время, я сам позвоню.
Quando chegar a hora, eu vou ligar.
- Ну хочешь, я сам позвоню! - Не, Гусь.
Se tu quiseres eu posso ligar?
Хорошо. Не звоните мне, я сам позвоню.
Não me ligue, eu ligo.
Если увидим копов берущих показания и прочую хрень, я сам позвоню.
Se olharmos para a foto de amanhã e virmos a bófia a recolher declarações e assim... Eu próprio apresento a denúncia.
Я сам позвоню Грейтхаусу утром.
Eu ligo ao Greathouse amanhã de manhã.
Я сам позвоню.
Eu ligo.
Ладно, я сам позвоню.
Certo, ligo-lhes eu.
Я сам позвоню твоей козявке, если хочешь.
Eu vou telefonar aquela miúda se quiseres.
Если я захочу повидать Марианну, я сам ей позвоню.
Se quiser ver a Marianne, telefono-lhe.
Я же говорил что сам позвоню.
Eu disse que ligaria.
Будет лучше, если я сам тебе позвоню.
Acho que seria melhor ser eu a telefonar-lhe a si.
У меня нет телефона, я сам тебе позвоню.
Não tenho telefone, não tenho. Mas eu te ligo.
Я сам тебе позвоню.
Eu telefono-te, porque...
Кстати, они играют в "Лорел Кэньон", так что я сам тебе позвоню, потому что там ужасный прием сигнала. Ладно.
Vão tocar em Laurel Canyon, eu ligo-te porque a rede lá é péssima.
И если узнаем имена каких-то родственников, я им сам позвоню.
Se encontrar nomes de familiares, eu mesmo lhes ligo.
Когда все закончилось и я сказала ему, что позвоню в полицию, он схватил мой телефон и сам начал набирать номер офиса шерифа.
Quando acabou, disse-lhe que ia chamar a Polícia, ele agarrou no meu telefone e começou a ligar para Xerife.
- Когда все уладится, я сам тебе позвоню.
- Quando for o momento, eu ligo.
Я позвоню сам.
Eu ligo para você.
Я сам тебе позвоню, в нашу телефонную будку.
Então eu ligo-te para a nossa cabine telefónica.
Я сам позвоню Дэвиду Уоллесу.
Eu vou telefonar David Wallace.
Если он завтра не позвонит, я сам ему позвоню.
Se ele não te ligar até amanhã, eu telefono-lhe.
Болше не звони мне на этот номер. Я сам позвоню. Вы сами сказали, сенатор.
A guerra começou.
Я же сказал, сам тебе позвоню.
Eu disse que te ligava.
Так я сам ему позвоню или вы?
Então, tenho de lhe ligar... ou ligam vocês?
Я буду наблюдать за традиционными развлечениями внизу, в баре, но я готов принять твою вечеринку здесь, наверху, и я даже сам позвоню в компанию по обслуживанию банкетов.
Estarei a supervisionar as festividades habituais no bar, mas darei a tua festa aqui em cima, e até ligo eu mesmo para a empresa de catering.
- Нет, я сам позвоню. - Отлично.
Ótimo.
Почему бы вам не дать мне имя и номер вашего шефа, и я сам ему позвоню.
Passe o nome e o número do seu tenente, eu mesmo vou ligar-lhe.
Сначала я уйду, а потом сам им позвоню.
- Vou sair primeiro e depois chamo-os.
— Я сам вам позвоню.
Eu ligo-lhe. Como queira.
Более того, я пойду дальше. Если сейчас не получится, я позвоню Энджеле и скажу ей сам.
Aliás, digo-te mais, se isto não funcionar, ligo para a Angela agora mesmo e digo-lhe.
Я сказал тебе, что позвоню Дугу Грейтхаусу сегодня сам.
Já te disse que eu próprio ligaria ao Doug Greathouse.
- Я позвоню ему завтра и сам всё объясню.
Eu ligo-lhe amanhã a explicar tudo.
Знаю. Я просто... можно я сам ей позвоню?
Apenas... deixa-me tentar ligar-lhe.
Позвони, или я сам позвоню.
Liga, ou ligarei por ti.
Сестричка с милым голоском. Я ему сам позвоню.
Senhora de voz fixe, eu é que o encontrarei.
Лучше я ей сам позвоню.
Talvez seja melhor eu ligar-lhe.
Я позвоню Марси сам. Хочешь, чтобы я это сделал?
Ligarei à Marci E lhe contarei de Cocomo.
Черт, да я сам ему позвоню.
Eu ligo-lhe pessoalmente.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама не знаю 43
я сама все сделаю 19
я сам 1014
я сам сделаю 31
я сама знаю 25
я сам по себе 58