English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я сделала то

Я сделала то traduction Portugais

1,149 traduction parallèle
Я сделала то, что посчитала правильным.
Fiz o que pensei ser o correcto.
В любом случае, я сделала то, что хотела.
Mas tive um debaixo do cinto.
Ничего бы этого не было, если бы ты думала головой? - Я сделала то, что считала лучшим!
- Se pensasses com a cabeça...
Я знала, что вы это скажете, так что я сделала то, что сделал дедушка Невил...
Sabia que diria isso, por isso fiz o que o avô Neville fez.
я сделала то, что было необходимо.
Eu fiz o que tinha de ser feito.
Я сделала то, чего все хотели с Трэвисом.
Olha, eu fiz o que toda a gente queria que eu fizesse com o Travis.
Я сделала то, что была должна. Для всех нас.
Fiz o que tinha de fazer por todos nós.
Или она уже повесила на тебя "жучка"? Я сделала то, что посчитала правильным.
Primeiro, os Lambert tiraram um TRO para o Craig, e tramaram a Vanessa.
Почему? - Я сделала то, что следовало сделать.
- Fiz o que era preciso.
Я не знаю, кто ты, но ты что-то сделала со мной.
Não sei quem tu és. Mas fizeste-me algo.
Если б я хотела тебя разоблачить, то сделала бы это 10 лет назад.
Confiava 10 anos atrás, quando você era um ator ascendente.
Ты знаешь, несмотря на то, что я сделала, отсылая Зака, я хочу, чтобы вы сблизились. - Я надеюсь, ты это знаешь.
Apesar do que fiz, mandar o Zach embora, quero que se dêem bem, espero que saibas disso.
- Я? А я-то что сделала?
- O que é que eu fiz?
Откуда ты знаешь, что я сделала что-то, а Джордж ничего?
Fosse o que fosse, eu fiz pior.
Ну, то что я сделала, намного хуже.
Os meus pais ficaram mesmo zangados.
Вообще то, я знаю, что бы ты сделала. Но я то говорил об обычном человеке...
Bom, eu sei o que tu farias, mas o que faria um tipo normal?
Лютер, я сделала это ради тебя, за то, что он сделал с твоей семьей.
Fi-lo por ti, pelo que ele fez à tua família.
- Я сделала то, что...
- Eu fiz o que...
Это просто какие-то сучьи разговоры. Что ты хочешь, чтобы я сделала?
Não, é só o "olhar muito acima dela" a falar.
Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Pára de dizer que o que fiz foi compreensível.
Давай просто иметь небольшую перспективу и помнить, что то, что я сделала, это крошечное, очень маленькое...
Vamos concentrar-nos e lembrarmo-nos que o que eu fiz é insignificante...
И я осознаю, что сделала что-то не так Я понимаю, что всё зашло слишком далеко.
E quando percebi que tinha feito as erradas... já estava longe demais para me livrar delas.
Это-то я и сделала - ничего.
- E foi isso que fiz, nada.
Я знал, если бы мой партнер был в сознании, она сделала бы то же самое для меня.
Se fosse ela que estivesse consciente, teria feito o mesmo por mim.
Ты сделала из нас команду я делал то, в чем ты нуждался ты стоял и смотрел на меня, говорил, вся наша жизнь в наших руках если ты не мог оперировать если ты не мог быть Престоном Берком Это твоя вина, а не моя
Fiz o que tu precisavas. Estavas a olhar para mim a dizer que as tuas mãos eram a tua vida! Que se não pudesses operar nem ser o Preston Burke...
я не могу этого сделать, если ты не можешь быть моим другом если мы не можем... то, что ты сделала сегодня... ты должна гордится этим.
Mas eu não vou conseguir viver se tu não puderes ser meu amigo. Se não pudermos... O que tu fizeste hoje...
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не хорошее дело
Ele quer que eu aja como... se isto que eu fiz hoje não fosse uma boa coisa.
Как-то раз я так сделала, и он пришел в восторг. Он это просто обожает.
Fiz uma vez e ele passou-se, ele adorou.
Есл я что-то вам сделала, или вашим друзьям, простите меня.
Se te fiz alguma coisa ou aos teus amigos, lamento muito.
Я просто знаю, что если бы кто-то из моих пациентов оказался в такой ситуации, я бы сделала все, чтобы найти ответы.
Se um dos meus pacientes estivesse a sofrer desta maneira, dava tudo para encontrar respostas.
А я-то что сделала?
O que fiz eu?
Так я сделала что-то не так на тесте?
- Não me saí bem no exame?
Ни человек или группа людей не обязывал меня к этому, потому то, что я сделала сэкономило компании полмиллиона долларов.
Não houve ninguém que me responsabilizasse por isso, porque a minha atitude poupou à seguradora meio milhão de dólares.
Я думаю, ты награда за все то, что я сделала правильно в своей жизни.
Sinto-me premiada por todas as coisas que disse na minha vida.
Я сделал то чего не сделала бы ни одна собака.
FIZ ACORDOS QUE CACHORRO NENHUM DEVERIA FAZER
- Ну так? - Ладно... если б у тебя был шанс повернуть время назад и что-то в прошлом изменить, ты знаешь, что ты и я были вместе, ты бы это сделала?
- Bem... se tivesses a oportunidade de voltar atrás no tempo e mudar as coisas... sabes, tipo, estando nós os dois juntos, mudavas?
Я знаю, ты что-то сделала.
Sei que fez alguma coisa.
- Я сделала что-то не так?
- Olha, eu fiz alguma coisa errada?
Нет-нет-нет! Я бы сделала то же самое, если б кто-то
Não, teria feito a mesma coisa se algum funcionário fica-se doente.
Помни, когда меня не станет, что то, что я совершила, я сделала из любви к тебе.
Lembra-te, quando eu morrer, que o que fiz foi por amor a ti.
Могу я как-то отблагодарить тебя, за все что ты сделала?
Há alguma maneira de te agradecer por tudo o que fizeste?
Я клянусь, я дествительно верю в то что я сделала я была права
Juro que acreditei que o que fiz estava certo.
Я имею ввиду, я никогда не признавалась тебе что это не правильно, то что я сделала, а это было так, и мне очень жаль.
Eu nunca admiti que o que fiz era errado e era e lamento muito.
Кристина! о мой Бог, ты не поверишь в то, что я только что сделала
Ai meu Deus, não vai acreditar no que fiz.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня. Но чтобы уровнять позиции, вот мой список секретов и разных ужасов.
Lamento imenso o que fiz e sei que não me podes perdoar, mas para ficarmos quites, vou contar-te as minhas bizarrias.
Прости меня, за то, что я тебе сделала.
Desculpa ter-te feito aquilo.
Да, я развеяла её прах, но лучше бы сделала что-то до того, как она им стала.
Por isso, sim, espalhei as suas cinzas, mas teria sido mais simpático ter feito alguma coisa antes de ela ser cinza.
Ты осуждаешь меня за то, что я сделала?
Aquilo que eu fiz enoja-te?
Хлоя, я очень благодарен тебе за то, что ты сделала, но ты зашла слишком далеко.
Chloe, agradeço o que fizeste por mim. Vai para além da amizade.
Я не хочу чтобы ты сделала то что ты не хочешь.
Não quero obrigar-te a fazer nada que não queiras.
Я хочу, чтобы ты сначала извинилась за то, что ты сделала.
Mas primeiro quero que peças desculpa. Quero que te desculpes pelo que fizeste há pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]