English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я сделала кое

Я сделала кое traduction Portugais

118 traduction parallèle
- Я сделала кое-что, о чем сожалею...
Fiz uma coisa que não devia, e...
Слушай, я сделала кое-что безумное сегодня.
Ouve, fiz uma coisa um pouco maluca, esta noite.
Я сделала кое-что для тебя, на случай если меня когда-нибудь выпустят из Бель Рив.
Fiz uma coisa para ti em Belle Reve, para quando saísse.
Ладно, я сделала кое-что.
Já está.
- Я сделала кое-что глупое.
- Fiz uma coisa estúpida.
О, Тара... О, господи, похоже, я сделала кое-что плохое.
Tara, acho que devo ter feito uma coisa má.
Я сделала кое-что очень плохое.
Eu fiz algo muito mau.
я сделала кое-что, о чем очень-очень сожалею.
Fiz uma coisa e estou mesmo arrependida.
Я сделала кое-какие дела, о которых забывают, когда дом полон.
Tratei de algumas tarefas que são esquecidas com a casa cheia.
Я сделала кое-что ужасное.
Fiz uma coisa horrível.
Я сделала кое-что намного хуже.
Fiz algo muito pior.
Когда я была под кайфом, я сделала кое что.
Quando estive pedrada, fiz uma coisa.
Я сделала кое-что той ночью... набор при изнасиловании
Ontem à noite, fiz uma coisa. Um kit de violação.
Я сделала кое что другое.
Fiz outra coisa.
Сегодня я сделала кое-что, чтобы украсить мою талию.
Hoje, fiz uma coisa para melhorar a cintura.
Я сделала кое-что получше.
Fiz algo ainda melhor.
Вчера я сделала кое-что очень глупое.
A noite passada eu fiz a coisa mais estúpida de sempre.
Но если я сделала кое-что плохое, чтобы помочь Дэвиду...
Mas se fiz alguma coisa má para ajudar o David...
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quero que faças uma coisa por mim.
Я хочу, чтоб ты сделала кое-что в связи с нашей свадьбой.
Há algo sobre este casamento que quero que faças.
Я сделала то, что считала лучшим. Я чувствую, кое-какие бесы еще не изгнаны.
Fiz o que pensei que era melhor... e pressinto que ainda há alguns demônios no ar.
Я сделала кое-какое лекарство для него.
Dê-lhe depois das refeições, e deixe-o descansar.
Только сперва я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Só quero que faças uma coisa.
Я сделала тебе кое что.
Fiz-te uma coisa.
Я хочу, чтобы ты сделала для меня кое-что.
Preciso que você... me faça um favor.
В кое-то веки я сделала что-то хорошее и уже об этом жалею.
Você não é o Jack Starks. Seja lá você quem for, fiz uma coisa porreira, bem porreira e você você fez com que me arrependesse.
- Но я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Mas... - Quero que me faças um favor.
Это, возможно, прозвучит глупо, но я встретил кое-кого на этой крыше четыре года назад, и она сделала такой же коктейль, и... и она любит пингвинов.
Isto vai parecer loucura, mas conheci uma pessoa neste terraço há quatro anos e... ela fazia esse cocktail, e adorava pinguins.
Я кое-что сделала.
Fiz algumas coisas.
Я должен кое-что вам показать. Я знаю, как она это сделала.
Tenho que mostrar-te uma coisa.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня.
Quero que faças alguma coisa por mim.
Детка, я хочу, чтобы ты для меня кое-что сделала.
Querida, quero que me faças uma coisa.
Я кое-что сделала.
Eu fiz uma coisa.
Давайте на секунду вернемся, потому что... Я просто хочу кое-что уточнить. Во-первых, она сделала первый шаг.
Olha, volta atrás um instante, porque... tenho que corrigir uma coisa, antes de mais, ela tentou comigo.
Есть кое-что, что я сделала тайной.
Tenho algo que não devia ser segredo, mas que eu transformei num.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня... попрощайся с моими детьми от моего имени.
Preciso que faça algo por mim, Maddie. Quero que diga adeus aos meus filhos por mim. Alex, não sabemos se...
Я кое-что сделала.
Eu meio que fiz uma coisa.
Кворра, я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Quorra, preciso que faças uma coisa.
Я кое-что для вас сделала.
Fiz uma coisa para ti.
Я кое-что сделала со своим лицом, чего не стоит видеть милым, юным глазкам
Fiz coisas a mim mesma. Coisas que os teus olhinhos não devem ver.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделала.
Quero que faças uma coisa.
Прекрасно, так что нам нужно только заполучить телефон Серены. Я уже сделала кое-что получше.
- Precisamos do telemóvel da Serena.
Я кое что сделала
Sou capaz de ter feito uma coisa.
Кое-что, что я для тебя сделала.
Uma coisa que fiz para ti.
Я кое-что сделала.
Fiz uma coisa.
Я тоже сделала кое-что плохое...
Fiz uma coisa má também...
Послушай... я сделала сегодня кое-что, что все в корне изменит
Escuta. Hoje, fiz uma coisa que vai mudar tudo.
Я не знаю, что ты сделала со мной, Но кое в чем я уверен :
♪ Não sei o que fizeste comigo mas sei que isto é verdade ♪
Если бы я не сделала кое-чего, мы обе были бы мертвы.
Se não tivesse feito nada, ambas estaríamos mortas.
Я... кажется, сегодня я кое-что сделала сама.
Eu... Acho que esta noite, fiz alguma coisa sozinha.
Не думала, что я совершила что-нибудь особенное. Нет, кое-что сделала.
Acho que não fiz nada de especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]