English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я тоже думаю

Я тоже думаю traduction Portugais

986 traduction parallèle
Ну, я не знаю. Я тоже думаю что если ты ничего не боишься, то значит ты храбрый.
Mas não sei, eu sempre achei que sem se ter medo, não há bravura nenhuma.
Да, мисс, я тоже думаю, что здесь что-то не в порядке. Но мы думаем о разных вещах.
Também eu, mas não estamos a pensar na mesma coisa.
Я тоже думаю, это вьеты.
Sim também me parecem vietmins
Я тоже думаю, что неправильно заменять человека машиной.
Também acho errado substituir os homens por máquinas. Não é isso.
- Ну, и мы не должны держать его у себя. - Я тоже так думаю.
- É preciso não o acharem conosco.
Джон Уилкс. - Неплохой денек для барбекю. - Я тоже так думаю, Джеральд.
John Wilkes que belo dia para o churrasco.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
Он умный. Я тоже так думаю.
Também penso o mesmo.
Я думаю так, если твоему кораблю крышка, то и тебе тоже. Да?
A meu ver, se for a vez deste navio, vai acontecer.
Он тоже пошел служить в торговый флот. На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
Entrou para a marinha mercante.
Вы бы лучше вылечили свой зуб. Да, я тоже так думаю.
É melhor tratares desse dente.
Я тоже так думаю.
Eu também acho.
Я тоже так думаю...
Eu também acho.
Спасибо. - Я думаю, у меня тоже есть тост.
Também quero propor um brinde.
Я тоже так думаю. Но давайте не будем горячиться.
É o que penso, mas não nos ponhamos histéricos.
- Я тоже не думаю.
Também acho.
Когда я уеду отсюда, то думаю тоже поехать в Нью-Йорк.
Depois de sair daqui, penso que vou para Nova York também.
Я тоже так думаю.
Julgo que sim.
- Я тоже так думаю.
- Não, claro que não.
Думаю, я бы тоже смог, будь у меня время.
Suponho que eu também o conseguiria, só que talvez demorasse mais tempo.
Я тоже так думаю.
Porreiro.
Я тоже так думаю.
- Creio que sim.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
Pediste? Aposto que irias a um enforcamento.
- Что ж, думаю, я тоже пойду спать.
- Bem, acho que vou para a cama, também. - Sim...
- Я тоже так думаю.
- Eu também concordo.
Я тоже так думаю.
Eu também penso assim.
- Да, я тоже так думаю.
- Também acho.
Я тоже не думаю.
Não, também não me parece.
- Я уверен. - Я тоже так думаю.
- Eu também acho.
Я думаю, еще одни сутки ничего не решают? Я тоже.
Não vejo o que outras 24 horas possam atrapalhar.
Да, да, я тоже так думаю, Джек.
É capaz de ter razão.
Я тоже так думаю, сэр.
Acho que sim, senhor!
Я тоже так думаю, но его отпечатки остались на теле убитого...
Também não acredito, mas as impressöes digitais estavam no corpo.
Я думаю, ты тоже тяжелый случай.
Também não És um caso fácil.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Eu gosto de música E isso não me impede de gostar de pintura.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
E se eu achar que o Kirk é um diabo denebiano viscoso, bom, também é uma opinião minha.
Да, я тоже так думаю! Я в ее квартире. Мы сказали ей, что ты будешь счастлив за ней понаблюдать.
Estamos em casa dela e disse que tu tratavas de tudo, e que não levavas o que costumas cobrar à gente da sociedade.
- Я тоже так думаю.
- Nem eu.
Я тоже так думаю.
Também acho.
Да, я тоже так думаю.
Sim, e tenho muitos miúdos.
- Я тоже так думаю, синьор.
- Também suponho que sim.
- Я тоже так думаю. - Проныра!
É o que pensei.
Я тоже так думаю.
Estou certo de que conseguirá.
Я тоже так думаю.
Foi o que eu pensei.
Думаю, я тоже обречена.
Acho que estou amaldiçoada.
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
E acho que já apanho melhor as referências.
- Я тоже так думаю. - Макро!
- Eu também.
Это беззастенчивая просьба, но я думаю, Себастьян бы тоже этого хотел, если бы узнал.
Sei que é um grande favor, mas penso que o Sebastian também o quereria, se soubesse.
Вот и я тоже не думаю.
Não, eu também não.
И я думаю, что у меня тоже выйдет.
Acho que eu também vou passar.
- Я тоже так думаю.
- Também achei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]