Я тоже не могу traduction Portugais
359 traduction parallèle
Если вы думаете, что это настолько важно, то я тоже не могу пойти.
Se acham que isto é importante, também não posso ir.
Я тоже не могу уснуть.
Também não tenho sono.
Если вы считаете это таким важным, я тоже не могу уйти.
Se acham todos que isto é importante, também não posso ir.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Também nunca durmo com o armário aberto.
- И я тоже не могу дождаться!
- Não. Mal posso esperar.
Я тоже не могу, Катрин.
Eu pensei realmente nisto...
Я тоже не могу.
Eu também não.
- Я тоже не могу.
- Nem eu consigo.
Я тоже не могу этого объяснить.
Também não o sei explicar.
Но самое интересное я тоже не могу доказать.
Mas também não posso provar a melhor parte.
Я тоже не могу.
Também não consigo.
Но я тоже не могу...
É absurdo.
Я тоже не могу звонить им.
Não consigo telefonar. Vem cá.
Я тоже не могу.
Eu também não!
Я тоже не могу.
Nem eu.
- Ну, тогда я тоже не могу.
- Então também não posso.
Так получилось, что я тоже не могу.
Pois, acho que também não vou poder ir.
Я тоже не могу поверить.
Eu também não.
Я тоже не могу заниматься сексом с больным. Отвратительно.
Também sou incapaz de me deitar com alguém doente.
Я тоже не могу вернуться домой.
Eu também não posso regressar a casa.
- Просто я не могу... Г осподи, я тоже не могу.
Não consigo comer a ver um.
Я тоже не могу девушке свидание назначить!
Eu tambem não consigo!
Этого я тоже не могу сделать.
- Também não posso.
Я тоже хочу, чтобы вы его поймали. Я даже не могу пригласить гостей, когда он здесь.
Quando ele está cá, não posso ter visitas.
- Я их тоже не могу найти.
- Também não os encontro.
Это пальто адвоката. Я не собираюсь выходить, но здесь тоже не могу задерживаться.
Não sairei nem ficarei aqui.
- Это я тоже не могу сказать.
- Também não posso lhe dizer.
Я сейчас тоже не могу предложить какой-либо план действий.
Eu também não sei o que sugerir como plano de acção.
Может, я не могу пойти домой, но и вы тоже.
Talvez eu não possa ir para casa, mas vocês também não.
В пятницу я в пятницу тоже не могу.
Sexta-feira... Na sexta-feira, não vai dar.
Маринео зря болтать не любил, я тоже могу подтвердить.
- Marineo falava pouco, garanto-lhe.
Я тоже терпеть не могу самолеты, особенно с тех пор, как мы здесь поселились.
Já não suporto aviões. Sobretudo, desde que vivemos nesta casa.
Но я не могу назвать их имен, потому что я тоже связана обязательством.
Mas não lhe posso dizer os nomes. porque também eu tenho obrigações.
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Também lamento, porque sabe o que vou fazer, visto que não posso castigar o Sr. Havemeyer, o Sr. Potter ou o Sr. Jameson?
Я тоже, но я могу заверить вас, я поговорю с Кварком, Он не удержит вас этим договором...
Eu também não, mas garanto-lhe que, depois de eu falar com o Quark, ele não a obrigará nem a ninguém a cumprir esta provisão...
Тебе не кажется, что я тоже могу скорбеть?
- Não tens privilégios por teres namorado com ela!
Я не могу их покупать, потому что моя подружка - вегетарианка,.. ... и я тоже стал,..
Eu não costumo comer porque a minha chavala é vegetariana, o que me faz ser também, claro.
И если это вам не нравится - я тоже могу чуток потренироваться в стрельбе.
Estou a mandar! E se alguém não gostar, estou preparado para fazer uma pequena matança por minha conta.
Но я не могу поверить, чтобы мистер Дарси придумал эту ужасную клевету. И о своей сестре тоже.
Mas não posso crer que o Sr. Darcy fabricaria tamanha mentira, envolvendo também sua própria irmã.
Я его представлять не буду, и могу гарантировать, что никто из нашей конторы этого тоже делать не станет. Тем более, что обвинение некому представлять.
E não pode.
Это не тоже самое, что твоё "Я могу быть медвежонком".
Não pode ser como aquilo do "sou capaz de ser uma cria de urso".
И я могу привести 28 миллионов других людей, которые тоже не против.
E lembro-me de 28 milhões de pessoas que também não se importarão.
Я могу быть тоже в ней.
Posso estar entre eles.
Да, это смешно, я тоже сейчас не могу тебя видеть.
Eu sei, é ridículo. Eu também não consigo ver-te.
Я тоже. Но ты знаешь, что я не могу.
Eu também, mas sabes que não posso.
Не могу. Я тоже.
Não consigo parar de tremer.
Фамилия у меня тоже есть, но я не могу ее выговорить.
Também tenho apelido, mas não consigo pronunciá-lo.
Я бы тоже этого хотел, но я не могу быть одновременно в двух местах.
- E quem me dera estar! Mas não posso estar em dois sítios ao mesmo tempo.
Я тоже больше не могу ждать.
- Mal posso esperar.... - Tchau, tchau.
Я тоже. И я не могу заставить себя снова полюбить ее.
Eu sei, e não consigo obrigar-me a apaixonar-me por ela.
И тебя это тоже оскорбляет. И я тут ничего не могу с этим поделать.
Ofende-te, mas não posso fazer nada quanto a isso.
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже не знаю 172
я тоже рад 154