English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы его поймали

Вы его поймали traduction Turc

114 traduction parallèle
- Как вы его поймали?
- Nasıl becerdiniz?
Я тоже хочу, чтобы вы его поймали.
Yakalamanı ben de istiyorum.
Вы его поймали на месте преступления? Он украл что-то?
Bir şey çalarken mi yakaladınız?
Вы его поймали?
- Yakaladınız mı?
А жаль, что не вы его поймали.
Onu yakalamamış olman çok kötü. Çok münasip bir son olurdu.
Этот Жан Рено... вы его поймали?
Şu Jean Renault'yu yakaladınız mı?
Как вы его поймали?
- Onu nasıl buldunuz?
- Почему вы его поймали?
- Neden onu yakaladın?
Что? Все мои друзья в школе говорят о том, что вы сделали... и о том, как мы ошибались насчет мистера Вагнера... и как вы его поймали. Вот, я сделала это на занятиях по искусству.
Okuldaki bütün arkadaşlarım senin yaptıklarını Bay Wagner hakkında ne kadar yanıldığımızı ve senin... onu nasıl yakaladığını konuşuyorlar neyse resim dersinde sana bunu yaptım
Вы его поймали?
Onu yakaladın mı?
Я услышал, что вы его поймали.
Telsizde onu yakaladığınızı duydum.
- Вы его поймали?
- Yakaladınız mı?
- Вы его поймали?
- Onu yakaladınız mı?
Вы знаете, кто он? Вы его поймали?
Adamın kim olduğunu biliyor musunuz?
Я слышал вы его поймали
Anladığım kadarıyla bir adamı göz altına almışsınız.
Пожалуйста скажите что вы его поймали.
Lütfen onu yakaladığınızı söyleyin.
Можно подумать, будь он в Париже, вы бы его давно поймали?
Paris halkı Le Moko'nun neden yakalanamadığını anlamıyor.
А это не вы его поймали?
Onu ilk kim yakaladı?
Его вы так и не поймали.
Onu asla yakalayamazsın.
Можно сказать, что вы поймали его на месте преступления.
Onu kırmızı ellerle yakaladığınızı söyleyebilirsiniz.
Вы еще не поймали его?
- Hala yakalamadınız mı?
Значит, Вы все-таки его поймали?
O halde onu yakaladın.
Вы думаете, он хочет, чтобы его поймали и сам придет?
Keyser Soze kim? Böylesi biri yakalanmakla burun buruna gelir de kendini tehlikeye atar mı sanıyorsun?
Некоторые могут сказать что вы поймали его в свои сети.
Ama onu cinsel cazibenizle tuzağa düşürdüğünüz iddia edilebilir.
Вы поймали его после матча.
Maçtan sonra ona saldırdın, değil mi?
Почему же вы до сих пор его не поймали?
Anlamanız neden bu kadar uzun sürdü?
Вы его поймали.
Onu yakaladın.
Вы его поймали.
Bize verecek tavsiyeniz olmalı.
- Вы сказали что поймали его.
- Onu yakaladığını söylediğini sanmıştım.
Вы хотите, чтобы Мы приехали и пойМали его.
Gelip onu yakalamamızı istiyorsun.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Eğer top yere değmeden yakalarsan sen değil topu sana atan oyun dışı kalır.
- Но его поймали, так что вы можете идти.
Biz de kontrol ettik. - Kendisi yakalandı. Gidebilirsiniz.
Почему же вы до сих пор его не поймали?
Neden onu yakalayamadınız?
Вы что, поймали и отпустили его в тот день в 1995-м?
- Bilmiyorum. 1995 yılındaki o gün, onu yakalayıp serbest bıraktın mı?
Я о том, как вы поймали его.
Onu bu sayede yakalamıştınız, öyle değil mi?
Вы, должно быть, поймали его на чем-то?
Bazı büyük yalanlarını yakalamış olmalısınız.
Вы поймали его?
Peki çalanı yakaladınız mı?
если бы вы поймали Ньютона или даже убили его, все равно это был бы не конец.
Eğer Newton'ı yakalasaydın ya da onu öldürseydin o sonuncu kişi olmayacaktı.
Вы ведь поймали его?
Adamı yakaladınız, değil mi?
Что же вы его не поймали в Пайн Блафф или Монро?
Neden onu Pine Bluff, Arkansas'ta veya Monroe, Louisiana'da yakalamadın?
Вы думали, что он вам изменяет, и когда поймали его за делом решили сделать себя вдовой.
Seni aldattığını düşündün. Ve onu iş üstünde dinleyince kendini dul bırakmaya karar verdin.
Вы его поймали?
Onu yakaladınız mı?
Если Вы поймали мужчину, Мария, ни за что не отпускайте его.
Sevdiğin biri varsa, onu bırakmayacaksın.
Вы всё равно его не поймали.
Bu arada, sizler onu yakalamayı beceremediniz değil mi?
С ордером или без, вы его не поймали.
Ateş yetkisi için izin var ya da yok, onu yakalamayı başaramadınız.
Так вы его уже поймали?
Onu yakalamışsınız zaten?
Вы поймали его?
Suçluyu yakaladınız mı?
ћожет, вы и поймали јнтуана ƒекера на попытке убийства, но € сомневаюсь, что вы сможете заставить его признатьс € в остальных восьми убийствах.
Antwone Decker'ı cinayete teşebbüs esnasında yakalamış olabilirsin, ama diğer 8 cinayetle ilgili itirafını alabileceğini gerçekten düşünüyor musun?
Вы поймали его, когда он рылся в документах, и вместо вызова полиции, хотите, чтобы я вам заплатил?
Onu bazı dosyaları karıştırırken yakaladın polisi çağırmak yerine benden para mı istiyorsun?
Но что, если бы вы его не поймали?
Ya onu durduramasaydınız?
Стоит мне сказать, что вы знали о намерении убить его нарождённое дитя... Или о том, что вовсе не боги поймали Эномая...
Karısının doğmamış çocuğunu öldüreceğinden haberdar olduğunu ya da Oenomaus'un teslim edilmesiyle tanrıların alakası olmadığını söylersem...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]