English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы его мать

Вы его мать traduction Turc

169 traduction parallèle
Вы его мать.
Sen onun annesisin.
ВЫ его мать.
Sen annesisin.
Вы его мать?
Siz annesi misiniz?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Bebeğin babası o ve annesi de sen olduğuna göre bu iblis ve insan bileşimi anlamına gelir.
Вы его мать?
Onun annesi misiniz?
- Вы его мать?
Annesi siz misiniz?
Вы его мать. Придите и заберите его.
Sen annesisin, gel ve onu götür.
Вы его мать.
Annesisin.
Вы его мать.
Siz onun annesisiniz.
В конце концов, вы его мать.
Ne de olsa onun annesisin.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
İki yıldır onu arıyorduk, sonunda siz yakaladınız.
- Вы не сможете поймать его.
- Onu yakalayamazsın...
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его? - Никогда.
Annen olsa onun yanından hiç ayrılmazdı mı diyorsun?
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Ben de en az senin kadar onu yakalamak istiyorum.
Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса. Мы приложим все усилия, чтобы его поймать.
Sizler de Fantoms'ın kurbanları olduğunuza göre onu yakalamak için güçlerimizi birleştirecağiz.
Вы должно быть так гордитесь собой. А это его мать?
Ne kadar gurur duyuyor olmalısınız.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать.
Bak o kadar adamın var ve onu bulamıyorlar.
Его мать... Вы бы её видели. У него мать с отцом - хуже автокатастрофы.
Annesi onu görmen lazım.
Вы сказали, что знали его мать.
Annesinin kim olduğunu bildiğinizi söylemiştiniz.
Я вы помните, как звали его мать? Мадам, вы же знаете, что я умственно-отсталый.
Madam, zihinsel sorunlarım olduğunu biliyorsunuz.
Потому что сначала вы идете и убиваете его мать, затем вы провозглашаете себя душевнобольным и ложитесь в психиатрическую клинику, а сейчас вы приходите и устраиваете скандал, потому что ваш сын был выращен евреем.
Çünkü, birincisi gidip annesini öldürdünüz... sonra ruhsal durumunuzun kötü olduğunu söylediniz. şimdi gelmiş çocuk Yahudi oldu diye sorun çıkarıyorsunuz.
Поскольку у вас большой опыт в этом вопросе, надеемся, что вы будете его опекунами пока его мать не поправится.
Siz bunu bir çok çocukla çok iyi şekilde yaptığınız için, annesi iyileşene kadar onu himayeniz altına alacağınızı umuyoruz.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Şimdi, öldürülmesine yardım etmemizi mi bekliyorsunuz?
Вы близки к тому, чтобы его поймать. Понимаете? Нет.
Onu yakalamada kullanacağın yola çok yakınsın, farkında mısın?
Как вы хотите поймать его?
Bu kez onu yakalamak için ne yapacaksınız?
Вы же пытались поймать его в ловушку.
Ona tuzak kurmaya çalıştın.
Транспортаторная, вы должны его "поймать" на этот раз. Да, сэр.
Işınlama odası kilitlenebilir olmanız lazım.
Твоя мать больше не хочет тебя видеть, если ты не выйдешь замуж за мистера Коллинза. А Я не захочу тебя видеть, если ты примешь его предложение.
Mr Collins'le evlenmezsen annen bir daha yüzüne bakmayacak ve..... evlenirsen de ben bakmayacağım.
Но вы не можете ни поймать, ни наказать его, ни защитить людей.
Ama onu cezalandıramıyorsun. İnsanları koruyamıyorsun.
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
Hayır, ikinizin kurt adam yakalayacağınıza inanmanız komik.
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так?
Onu kendiniz yakalamaya çalışıyorsunuz, değil mi? Ödül için.
Не прошло и трёх месяцев, а вы хотели уже поймать его!
- Buraya geleli daha üç ay olmadı ama şimdiden işinizi bitirmeyi düşünüyorsunuz.
После всего, что вам сказал маньяк? Я думал, вы правда хотите поймать его.
Torch'la telefonda olan konuşmanızdan sonra, onu gerçekten çivilemek istediğini zannediyordum.
Надеемся, вы дадите нам досье на него, которое поможет нам поймать его.
Bize onu yakalamamızda yardımcı olacak, geçmişi hakkında bilgiler... vereceğinizi umuyoruz.
- Что, забыли рассказать своему новому адвокату о том как вы похитили ребенка, после того как убили его мать?
Yeni avukatına, bir anneyi öldürüp bebeğini kaçırdığını söylemedin mi?
Только пообещайте мне, кто бы это не сделал, вы ребята должны сделать всё, что в ваших силах, чтобы поймать его.
Söz verin bana. Bunu her kim yaptıysa onları yakalamak için elinizden geleni yapacaksınız.
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
Anneni, onun kapısında dizlerinin üstünde hıçkıra hıçkıra ağlarken gördün mü hiç?
- Вы не смогли его поймать до сих пор.
Sana yaklaşmadan onu yakalayacağız. Onu daha yakalayamadınız.
Лаура, я разговаривала со многими : с его одноклассниками, их матерями, учителями... Вы - хорошая мать и у вас нет никаких причин, чтобы чувствовать вину.
Laura, bak, bütün arkadaşlarıyla, onların anneleriyle, öğretmenleriyle konuştum, mükemmel bir anne olduğunu söylediler, suçlu hissetmen için bir sebep yok.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
... GözIerini kırpmadan bir muhbiri korumak için 3 cinayet ve kötü bir çeteyi yakaIamak başka bir şey.
Я ничего не успела сделать. - Вы должны его поймать. - Не волнуйтесь, мэм.
Bunu neden yapsınlar?
Да вы ни черта не знаете о его прошлом – как над ним издевалась его мать, как ему пришлось сбежать из нескольких приёмных семей, буквально спать на улице!
Onun geçmişi hakkında hiçbir halt bilmiyorsunuz. Annesi tarafından istismar edildiğini, bir sürü koruyucu aileden kaçmak zorunda kaldığını, sokaklarda uyuduğunu bilmiyorsunuz.
И свою мать Но вы его измучаете! Это уже слишком!
Bedelini ödeyeceksin, Don Juan
Вы хотите помочь поймать людей, толкнувших вашего сына на кражу а потом его убивших?
Oğlunuzu hırsızlığa itip ardından öldürenleri yakalamamıza yardım etmek istersiniz herhalde.
- Вы навещали его мать?
Annesini görmeye mi gittiniz?
Если вам нужен волк, вы должны поймать его.
Bir kurt yakalamak istiyorsanız, Tuzak kurmalısınız.
Вы же его мать.
Onun annesisiniz.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
Siz de bu yüzden mi ona annesinin... o bebekken öldüğünü söylediniz?
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Sadece, trafik polisinin biri sizin seri katili aşırı hızdan yakalar ve 15 dakikada şöhretinizi elinizden alırsa ve adamın sizin önünüzde seyretmekte olduğunu anlarsanız. Sakın gelip bana sızlanmayın. Adamı yakalamanız bin ışık yılı sürebilir.
Вы же хотите поймать его?
Bu adamın yakalanmasını istemiyor musun?
Джентельмены.. не могли бы вы поймать Билла Кролика и пригласить его в участок?
Lütfen Bill Croelick'e ulaşıp merkeze gelmesini söyler misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]