English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Если я скажу тебе

Если я скажу тебе traduction Turc

670 traduction parallèle
Что, если я скажу тебе, что от этого можно избавиться?
- Ya sana bütün bunlardan kurtulabileceğini söyleseydim?
Что если я скажу тебе что она у меня?
Ya kaset bende dersem?
Надеюсь, ты не станешь сердиться на меня, если я скажу тебе, что лично раскроил её череп?
Onu, kendinden geçinceye kadar dövdüğümü söylememin bir sakıncası yoktur umarım.
Ты удивишься, если я скажу тебе что кучка новичков полицейских совершила все эти убийства?
Sana tüm bu cinayetleri işleyenlerin... bir grup acemi polis olduğunu söylesem | şaşırır mıydın?
Как тебе понравится, если я скажу тебе, как поймать действительно большую рыбу?
Sana gerçek büyük balık yakalamayı öğretmeme ne dersin?
Если я скажу тебе, ты все равно не знаешь, где это... — Греческий — трудный?
Söylesem bile bilmezsin. - Yunanca zor mu?
Что ты подумашь, если я скажу тебе...
Acaba sana söylesem ne derdin?
Если я скажу тебе, что я слышал... что я получу взамен?
Ne duyduğumu söylersem... karşılığında ne alacağım?
- Что если я скажу тебе, что видела... - Хватит.
Sonsuza dek burada takılıp kalmak mı istiyorsun?
Что если я скажу тебе что-то... не очень приятное?
Ya sana duymak istemediğin bir şey söylersem?
Думал, если я тебе скажу, ты своим поведением себя выдашь.
Söylersem ona karşı olan tutumunu etkileyeceğini düşündüm.
- 649. - Если ты его забыла, я тебе не скажу.
- Unuttuysan sana söylemeyeceğim.
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
Hayır tatlım, şöyle...
Если мы поженимся - запомни самое главное. Если ты будешь моей женой всякий раз, когда ты будешь ошибаться - я скажу тебе это.
Eğer evlenseydik - bunu unutma benim karım olurdun sadece.
Если ты сделаешь то, что я тебе скажу.
Sana diyeceğimi yaptığın takdirde.
Черри, я не обижу тебя, если скажу тебе кое-что?
Cherry sana bir şey söylesem seni taciz mi ediyor olurum?
А если я тебе скажу, Шингхай Пирс едет сюда с головорезами?
Diyelim ki, Shanghai Pierce'ın... sürüsünü buraya getirdiğini söyleyeceğim.
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу! - Спасибо.
- Oraya vardığımızda bugünkü gibi güzel bir gün olursa, sana haber veririz.
Я тебе скажу, если ты разрешишь мне её поцеловать.
Eğer onu öpersem söylerim.
Я скажу тебе, если все получится.
Başarırsam anlatırım.
Что ты мне ответишь если я тебе скажу, что ты продавал по 80 пфеннигов за килограмм, а не по 60?
Peki ben sana kilosu 60 mark'tan değil de... 80 mark'tan sattığını söylesem?
Я знал, что я не смогу забраться к тебе в трусики, если я не скажу...
Şey demesem donundan içeri giremeyeceğimi biliyordum...
Если я тебе это скажу, ты меня отругаешь.
Ama söyleyecek olursam beni öldürür.
Если тебе нужен мой диагноз, я тебе скажу : твоя жена ничем не больна.
Ücretsiz koyacağım. Senin karının hiçbir sorunu yok.
Что, если я скажу что все еще схожу по тебе с ума?
Senin için hala delirdiğimi söylesem?
Слушай, будет нечестно, если я не скажу тебе как много ты стала для меня значить за последние недели.
Bak, şu son birkaç haftadır benim için neler ifade ettiğini söylemezsem dürüst davranmamış olurum.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу. И захвати с собой 10 миллионов наличными, с процентами, набежавшими за 8 лет. итого это будет как раз около 20 миллионов.
Orijinal kaseti istiyorsan, 10 milyon dolar ve sekiz yıllık faiziyle... yani toplam 20 milyonla söyleyeceğim saatte... söyleyeceğim yere gel.
Если я тебе скажу, ты выберешь один из своих снов и позволишь его с тобой пережить?
Sana, istediğin bir hayali seçmeni söylesem, ve onu benimle yaşamanı?
Но я тебе вот что скажу. Если ты дурака со мной валяешь, или тратишь мое время, или еще что-нибудь, - я с тобой разберусь.
Ama şunu bilesin ki, eğer benimle dalga geçiyorsan zamanımı boşa harcatırsan, işte o zaman canına okurum.
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу.
- Biraz izin verir misin? Madem bu iş için beyin gerekmiyor,... demek ki benim gibi bir aptal olan herkes bu kamyonu sürebilir.
Если можно что-то изменить, через пять минут я тебе скажу.
- Ve ateş edeni... beş dakika sonra sana bildireceğim.
Ну, я тебе вот что скажу... Если она жива и Гас вернёт её, я намерен жениться на ней.
Tamam, sana şöyle söyleyeyim - eğer o sağ ise Gus onu geri getirecektir...
И если ты захочешь выйти за этого Ярека, то я не скажу "нет". Хоть я и знаю, что тебе бы этого очень хотелось.
Nasıl istiyorsan öyle yaşamalısın.
Если ты скажешь мне правду, я тоже тебе скажу правду.
Gerçeği söylersen ben de söylerim.
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью, Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Şey... tüm o geceler boyunca kuştüyü yatağımda uzanırken seni hayal ettiğimi söylesem umarım bana kızmazsın.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Eğer amacın buysa eski dostum, naçizane deneyimlerime göre bu taktik hiç de işe yaramadı.
Скажу тебе, что если бы я владел компанией, мои сотрудники меня бы любили.
Benim şirketim olsa, çalışanlarım beni çok severdi.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Sana kimin kazanacağını söylerim... ama bu sadece benim teorimi doğrular... senin için para kazanmanın... benden daha önemli olduğu teorimi.
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его.
Sana süngüyle öldürülmüş minik bir bebek göstersem ve kaderinin bu olduğunu söylesem bebek için ağlayabiliriz. Bebeğin kaderi ve onu öldüren askerin kötü kaderi icin de.
Я вот что тебе скажу, если обнаружится человек-свинья, мы потеснимся.
Tamam o zaman, domuz-adam gelirse ona bir yer buluruz.
Я скажу так - если тебе так удобно, делай это.
İyi hissettiriyorsa, yap derim.
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
Tanıştığımızdan beri sana sadık olduğumu kavrayamayacak kadar aptalsın.
Okей, вот что я тебе сейчас скажу если ты шутишь, ты мне больше не друг.
Tamam, şimdiden söylüyorum eğer şaka yapıyorsan, seninle bir daha konuşmayacağım.
Так вот, что я тебе скажу. Если ты сейчас же не заткнешь свою пасть, я с радостью покажу тебе одну шутку мистера Спока.
Vulcan uyutma numarasını sana memnuniyetle gösteririm.
Вот что я тебе скажу, в моем возрасте, если я займусь с тобой любовью, им придется положить меня в реанимацию.
Bak ne diyeceğim, şu yaşımda senle sevişsem beni hemen solunum cihazına bağlarlardı herhalde.
Если ты окажешься в ситуации, когда наличие денег спасет твою жизнь..... я скажу тебе свой код.
Eğer, hemen nakit para çekip hayatını kurtarabileceğin bir durum olursa sana şifremi söylerim.
Ты останешься еще ненадолго, если ты того хочешь, но ты должен мне пообещать, что когда наступит момент и я скажу тебе улетать, ты улетишь.
İstiyorsan bir süre daha kalabilirsin ama bana söz vermelisin zamanı gelir de sana gitmeni söylersem gideceksin.
Если я тебе скажу, ты угомонишь эту истеричку?
Bir bak. Sana ne düşündüğümü söylersem şu bağıran kadına bakar mısın?
Марти, если ты перестанешь нести чушь, я скажу тебе...
Marty, sesini kesersen sana anlatabilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]