English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Е ] / Если я скажу

Если я скажу traduction Turc

3,113 traduction parallèle
Что, если я скажу тебе...
Peki ya sana...
- А тебя остановит, если я скажу "нет"?
- Hayır desem, seni durdurur mu?
Если я скажу ему, что соблазнила одного из его подчиненных, будет намного хуже.
Eğer ona çalışanlardan birini baştan çıkardığımı söylersem daha da kahrolur.
А если я скажу нет?
Ya "hayır" dersem?
А если я скажу "да"?
Evet dersem?
Если я скажу тебе правду... Ты мне поверишь? Я...
Doğruyu söylersem bana inanacak mısın?
А если я скажу, что ты можешь спастись?
Ya sana seni kurtarmanın bir yolu olduğunu söylersem?
Потому что знал, что ты никогда сюда не пойдешь, если я скажу тебе правду.
Çünkü gerçeği sana söylersem benimle asla gelmeyeceğini biliyordum.
Что, если я скажу это им?
Ya onlara bunu söylersem?
- Если я скажу доктор Бреннан о тех трещинах, она тут же начнет проверять их.
- Eğer Dr. Brennan'a bu kırıklardan bahsedersem, onları kontrol edecektir.
- Если я скажу тебе, ты не должен убивать его.
- Sana söylersem onu öldürmeyeceksin.
Что, если я скажу тебе катиться к черту?
Ya sana canın cehenneme dersem?
Если я скажу - он узрит в этом скрытые мотивы.
Bana baktığında, amaçlarımı görebiliyor.
Если я скажу вам, что... в ходе уборки места преступления мои люди... возможно, собрали доказательства.
Peki, ya eğer olay yerini temizlerken... adamlarımın, Cutler ı kimin öldürdüğünü... bulmanızı sağlayabilecek bazı
Если я скажу, что она там, что помешает тебе застрелить меня?
Sana kız içerde dersem, beni vurmana ne engel olacak?
Если я скажу вам, кто-то может.. кто-то может прийти по мою душу.
Size söylersem peşime düşeceklerdir.
В моей организации у Крика много врагов, если я скажу вам, где он, то он труп.
Organizasyonumda Crick'in çok düşmanı var size yerini söylersem adam ölür.
А если я скажу, что у меня уже есть то, что вам нужно?
İstediğinizi yaptım dersem ne olur?
Нет, если я скажу им не делать этого.
Ben açmayin dersem açmazlar.
Никто не возражает, если я скажу пару слов вначале?
Hiç kimse için bir mahsuru yoksa ilk ben birkaç kelime etmek istiyorum.
Что, если я скажу вам кое-что, что поможет вам выиграть дело по пистолету?
Ya silah davanla ilgili sana bir şeyler verirsem?
Но что, если я скажу вам, что завтрашний вечер мой самый последний вечер на свободе, и что я пришла просить всех вас провести его со мной.
Ama ya size yarın gecenin özgürlüğümün son gecesi olduğunu ve bu yüzden benimle geçirmenizi istediğimi söylesem?
Что, если я скажу тебе, что у тебя есть правнучка? - Что?
Torununun çocuğu var desem ne dersin?
Что, если я скажу тебе, что я влюблен, и что за всю свою жизнь я не был более счастлив, и что я собираюсь жениться?
Peki sana âşık olduğumu hayatımın en mutlu günlerini yaşadığımı ve evlenmek üzere olduğumu söylesem?
И что, если я скажу тебе, что любовь всей моей жизни - это мужчина, стоящий прямо здесь?
Peki sana hayatımın aşkının burada duran adam olduğunu söylesem?
Тебе не понравится, если я скажу, что оно преследует тебя? Нет, нет.
- Senin peşinde olduğunu söylesem korkar mıydın?
Что ж, я скажу тебе, если ты сможешь написать это эссэ замечательно это будет иметь большое значение.
Eğer bu makale inanılmaz olursa etkisi uzun sürer.
О, прости... — Тебе нужна помощь? — А если я скажу "да"?
Kusura bakmayın.
Я тебе вот что скажу, если бы мы не ждали, пока подозреваемая в убийстве откроет нам дверь, я бы обнял тебя...
Eğer burada bir cinayet şüphelisinin kapıyı açmasını beklemeseydik, seni kollarıma alır...
И если это означает, что я скажу "нет" этой работе, то я так и сделаю.
Bunu sağlamak için eğer bu iş teklifini reddetmem gerektiriyorsa o zaman ben de öyle yapacağım.
Если вы в точности не сделаете то, что я скажу, Я утоплю его в океане.
Eğer dediğimi harfiyen yapmazsanız uçağı okyonuşa düşüreceğim.
Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
Bay Moray farkına varmazsa ona gider kendim söylerim.
Но я скажу вот что - Я гораздо больше бы расстраивалась, если бы ко мне так и не прикоснулся мужчина.
Ama şunu söyleyeyim,... bir erkek bana dokununca kırılacak kadar da kız kurusu değilim.
Если я увижу её, то скажу, что кое-кто разыскивает её.
Eğer onu görürsem, birilerinin onu aradığını söylerim.
Если я скажу, вы его арестуете?
Söylersem onu tutuklayacak mısınız?
Я скажу тебе, если ты попадешь на верное поле.
Eğer yakın bir tahminde bulunursan sana söyleyebilirim.
А я подниму тебе настроение, если скажу, что изменил лицо маской, напечатанной на 3D-принтере?
3D-yazıcının yüzü olan yüzü değiştirdiğimi söylersem neşelenir misin?
Я только скажу, что если у меня и был секс с одним из Харперов в этом доме, то слава богу, что с тобой.
Pekala, sana şunu söylemek isterim bu evde bir Harper'la seks yaptıysam, eğer, tanrıya şükrü ki seninle yapmışım.
А что если я скажу, что моя жена съехала?
- Ya karımın taşındığını söylersem?
Я тебе так скажу, я соберу волю в кулак, если ты соберешь волю в кулак.
Bak ne diyeceğim ; eğer sen büyürsen, ben de büyüyeceğim.
А что, если я вам скажу, что, действуя сообща мы можем заполучить новые приставки.
Ya size beraber çalışırsak yeni oyun sistemini elde edebileceğimiz bir yol olduğunu söylesem?
Если ты выиграешь, я больше не скажу ни слова на эту тему.
Kazanırsan, bu konuyla ilgili çenemi kapatacağım.
- Я скажу тебе, что изменится... твоя анонимность... только если ты поможешь нам найти последнюю часть твоего жезла.
- Sana degisecek bir sey söyleyeyim. Gizliligin... eger ki asanin son parçasini bulmamiza yardim etmezsen.
Если я разойдусь, то скажу : "Можно мне завернуть с собой?"
Devam etseydim eğer, şöyle diyecektim,... "Kutusuyla beraber alabilir miyim?"
И если через год вы все еще будете хотеть жить вместе, я и слова не скажу.
1 yıl sonra yine aynı şeyi düşünüyorsan, tek kelime etmeyeceğim.
Вот что я скажу, если Ригби был наполовину таким полицейским, каким он, кажется, был, он должен был завершить работу над этой версией.
Sana söylüyorum, eğer Rigby, göründüğünün yarısı kadar bir polis ise ipucu veren ayrıntılı bir rapor hazırlamıştır.
Если хочешь получить трон, сделаешь, как я скажу.
Tahtı almak istiyorsan dediğimi yapacaksın.
Я скажу, если надо, но намного веселее изображать твоего парня.
zorunda kalırsam yaparım ama sevgilin olduğunu söylemek daha eğlenceli.
Слушай, старик, если ты занимаешься балетом, чтобы проводить больше времени с мамой и есть в кафе, то я ей не скажу.
Biliyorsun dostum, eğer baleyi sadece annenle vakit geçirip hamburgerle turta yemek için yapıyorsan, ona söylemem.
Что если я тебе скажу, что мы больше не можем жить в особняке?
Artık evimizde kalamayacağımızı söyleseydim ne derdin? Ne?
Что? И что если я тебе скажу, что чтобы платить тебе зарплату, нам придется браться за большее количество дел, за которые действительно платят?
Peki ya maaşını ödeyebilmem için para kazandıracak davalara bakmamız gerektiğini söylersem ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]