Зачем я вам traduction Turc
271 traduction parallèle
Зачем я вам понадобился?
Beni neden görmek istediniz?
Ну зачем я вам это говорю?
Bunu neden anlatıyorum ki?
Зачем я вам нужен?
Peki, Neden beni buraya çektiniz?
Да и зачем я вам, индюки?
Siz yaşlı hindiler beni istemiyorsunuz.
Зачем я вам сдался?
Neden ben?
- Зачем я вам? - Пойдем поедим, повеселимся.
Akşam yemeği yer, biraz gülerdik.
- Зачем я вам? - Пойдем поедим, повеселимся.
" Akşam yemeği yer, biraz gülerdik...
Зачем я вам нужен?
Neden sırlarınızı benimle paylaşıyorsunuz?
Не знаю, зачем я вам это всё рассказываю.
Bunları size neden anlattığımı bilmiyorum.
Вам, наверное, интересно, зачем я вас сюда позвал?
Sanırım siz tayfa merak ediyorsunuzdur sizi niye burada topladığımı.
Я мог бы дать вам урок, но зачем?
Seni eğitebilirdim, ama neye yarayacak?
Вот зачем я вам нужен?
- Bir şişe getir.
Разве вам не интересно, зачем я вас пригласил?
Seni neden buraya çağırdığımı söylememi istemiyor musun?
Я скажу вам, зачем он их взял.
Nereden bulduğunu söyleyeyim.
Вам будет сложнее объяснить, зачем вы похоронили того, кого не убивали, чем сказать, что вы случайно убили и закопали труп, я прав, капитан?
Öldürmediğin birini neden gömdüğünü açıklamak, kazara öldürüp, gömdüğünü açıklamaktan daha zor olur, değil mi Kaptan?
- С вами вместе я пойду. - Зачем идти вам?
Sizin gerekçeniz yok ki.
Но зачем я забиваю вам голову статистикой?
Niye sizi istatistiklerle sıkıyorum ki?
- Я попросила кухарку приготовить вам корзинку с едой. - Зачем?
Cook'tan sana bir sepet hazırlamasını istedim.
Зачем Вы думаете, я вам звоню?
Seni neden aradığımı zannediyorsun?
Я вам говорил, зачем нам эти французские портные?
Seni Fransız modacılar hakkında uyardım.
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Adamlarıma ne yaptığınızı ve neden yaptığınızı bilmiyorum.
Я думал, вы отнесли Гарровику еду. Зачем вам это?
- Bununla ne yapıyordun?
Теперь я понимаю, зачем вам турнир, и вся эта обстановка.
Bu turnuva dümenini anlamaya başlıyorum.
- А зачем бы я мерз? Я вам вынесу портфель.
İsteklerini karşılayamaz ya da büyük işler başaramazsın.
Дyмаю, вам известно, зачем вы здесь Меня зовут Томми, я достиг просветления в этом годy
Benim adım Tommy ve daha bu sene uyandım.
Полагаю, вам не терпится узнать, зачем я вызвал вас сюда?
Sizleri buraya neden çağırdığımı merak ediyorsunuz sanırım.
Я не собираюсь вам объяснять... Зачем?
Sana her şeyi açıklamam gerekmiyor, değil mi?
Послушайте, женщина, Эми Роббинс, подвергается серьёзной... Зачем вам мои очки? Теперь я...
Bayan Amy Robbins büyük- - Gözlüğümü neden alıyorsunuz?
Я-то вам зачем нужен?
Bana neden ihtiyacınız var?
Но зачем я все это вам рассказьiваю?
Fakat bunu size neden anlatıyorum?
- И зачем я вам это говорю?
Niye bunu dedim ki?
Послушайте, я ушел в отставку. И вообще, зачем вам нужен кто-то, кого уволил противный сын короля?
Ayrıca Kral'ın kokuşmuş oğlu tarafından kovulmuş birini neden isteyesiniz ki?
Зачем – этого я вам не могу сказать...
Birkaç nedenden ötürü ayrıntıları sana anlatamam...
Я боялась подумать, что у вас на уме. Зачем вам это?
Bana zarar vereceğini sandım.
А зачем вам я?
Benden ne istiyorsunuz?
Но я не могу Вам точно объяснить какая и зачем.
Yardım istememin sebeplerimi izah etmekte güçlük çekebilirim.
- Нет, зачем... Я вам перезвоню.
Ben seni sonra ararım.
И зачем вам выrонять меня, если я такoй милый?
Bu kadar şirin birini neden kovasın ki?
Я ударил вам в спину, и я даже не знаю, зачем?
Seni sırtından vurdum. Bunu niye yaptığımı bile bilmiyorum.
Скажу вам когда я вижу людей, которые вот так наслаждаются жизнью то вспоминаю, зачем взялся за это дело.
Şöyle söyleyeyim birini böyle bir şeyin üzerinde eğlenirken görünce neden daha önceden girişmemişim ki bu mesleğe diyorum.
Я не знаю, зачем это Вам, я просто хочу получить свои деньги.
Neler döndüğünü bilmiyorum. Ben sadece paramı istiyorum.
Я не имею права задавать клиентам вопросы, но зачем вам всё это нужно?
Ama bunlar ne işe yarıyor diye merak ediyorum.
А я вам зачем нужен?
Bana neden ihtiyacınız var
- Я не знаю, а вам зачем?
- Bilmiyorum. Neden?
Я дам вам все необходимое, и приходите завтра до 16 : 30. Только зачем она вам?
Size formları şimdi verebilirim, ama daha sonra tekrar gelmelisiniz... 7 : 30 ve 4 : 30 arası, hak talebinizi kayda geçirmek için.
Зачем Вам? ... Я не могу назвать его.
Neden onun adını size veremem.
Я скажу вам зачем.
Nedenini anlatayım.
Схемы выглядят завершенными. Зачем вам понадобился я?
Bu çizimler tam görünüyor.
Если вы хотите построить другой "Дефаент", зачем вам я?
Bana neden ihtiyacın var? Defianttan bir tane yapacaksan neden yardımıma ihtiyacın olsun?
А зачем вам я? Ворта хочет с вами поговорить.
Vorta sizinle konuşmak istiyor.
- Зачем я рассказала вам всё?
- Sana neden söyledim?
зачем я здесь 331
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сделал 61
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я тебе 19
зачем я пришел 32
зачем я пришёл 18
зачем я это делаю 103
зачем я 24
зачем я это сделала 48
зачем я это сделал 61
зачем я это сказал 26
зачем я пришла 24
зачем я это говорю 16
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40
я вам заплачу 35
я вампир 54
я вам что 48
я вам не верю 256
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам помогу 239
я вам верю 196
я вам так скажу 40