English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / И когда кто

И когда кто traduction Turc

1,523 traduction parallèle
Мне нужно, чтобы ты отследила их график, Проверь, кто там был и когда.
Kayıtlarına göz atmanı istiyorum kimler, ne zaman nereye gitmiş, bilmem gerekiyor.
- Вот только там очень шумно, к тому же они ругаются на иностранном языке, поэтому я послала пленки в лабораторию, и кто знает, когда они закончат, но вы держите руку на пульсе.
- Diğer tüm sesler haricinde,.. ... yabancı bir dilde bağırışıyorlar yani ses kayıtlarını sizin için labaratuara gönderdim,..... kim bilir belki de hazırlamışlardır, ama neyse, takip edin.
И, кстати, я тот, кто произносит речи в самолетах каждый раз, когда кто-то странно на нас смотрит.
Bu arada havaalanlarında ne zaman biri bize garip garip baksa konuşan ben oluyorum.
Ты имеешь в виду, что мы знаем что, когда и как, но у нас нет никаких оснований чтобы связать это оружие с кем-то определенным серьезно, это мог быть кто угодно.
Demek istediğin, neden olduğunu bilebiliriz ne zaman olduğunu bilebiliriz ama cinayet silahını kimin kullandığını bilemeyiz.
Когда кто-то хочет взять себе бутылочку, он входит и выходит незамеченным.
Bir adam şişelerden birini kapıp, kimseye görünmeden... buradan geçebilir.
Прямо, как я, когда играла, э..., "Кто боится Вирджинию Вульф"? И я думала, что моя дуюлерша пытается отравить меня. О, да.
"Kim korkar Virginia Woolf'dan?" ı yaparken ben de yedeğimin beni zehirlemeye çalıştığını düşünmüştüm.
Знаете, когда Трэвис был маленьким, приходил кто-то вроде неё и доставал меня, он начинал плакать как по команде и они уходили.
Travis bebekken, gıcık birisi gelip canımı sıktığında,... hemen ağlamaya başlardı ve onlar da hemen uzaklaşırdı.
Они слишком нравоучительными, И нельзя хлопать, когда кто-то умирает. Потому что это реально...
Çok fazla nasihat var,... ve birisi ölürse alkışlayamıyorsun, çünkü gerçekten ölüyor.
* Они скажут кто маленький * * Придурок * 613 00 : 27 : 01,724 - - 00 : 27 : 05,310 * И когда придет Рождество, и все мои друзья пойдут *
- Derler ki kim bu... -... ahmak - Pon yerine derim ki...
Не знаю что на тебя нашло, но у этого пилота будет жутко болеть голова, когда он очнется, и всё потому, что кто-то даже плащом не прикрылся.
Sana ne oldu bilmiyorum ama pilot uyandığında sağlam bir baş ağrısı çekecek ve en azından senin pelerinini giymiş olmanı isteyecek.
Сейчас я снова обычный болван, как и все, живущий в этом захолустном городишке где можно доверять только своей семье. и где единственным, кто кого-то когда-то застрелил, был ребенок.
Artık tek dayanağı ailesiyle banliyölerde yaşayan normal bir aile babası olup çıktım ve evde tek adam vuran kişi de bebeğimizdi.
И теперь, когда вы оба уже скомпрометированы, как свидетели, кто сможет доказать, что Бойд Кроудер, пришел тем вечером в дом к своей невестке с какой-то другой целью, а не за кусочком жареной курицы?
Şimdi ikinizin de tanıklığına gölge düştüğüne göre o gece Boyd Crowder'ın yengesinin evine sadece kızarmış tavuk yemek için gitmediğini kim iddia edecek?
- Этот чудесный прорыв произошел, когда я была далеко отсюда, и, в общем, я знаю лучше, чем кто-либо, что это не происходит за ночь.
Sormak için yanıp tutuştuğunuzu biliyorum. Artık berbat ve garip değil misin? - Charlotte.
и когда мы сделаем это, то точно будем знать кто же это сделал.
Bulduğumuzda da, bunu kimin yaptığını öğreneceğiz.
И до сих пор. когда я слышу, что кто-то развелся, я вспоминаю вкус этого яйца...
Bu güne dek, ne zaman birinin boşandığını duysam hala o yumurtanın tadını alabiliyorum ve...
Когда у нее было это расстройство, Она говорила снова и снова, о том как они пытались Заставить ее поверить, что она кто - то другой,
O durumdayken sürekli onu olmadığı biri olduğuna ikna etmeye çalıştıklarını ve buraya ait olmadığını söyledi durdu.
Когда у нее был срыв, она все говорила и говорила о том, что ее пытаются заставить поверить, что она - это кто-то другой.
Psikolojik travma sırasında sürekli başka biri olduğuna inandırılmaya çalışıldığını söyleyip durdu.
В смысле, мне нужен кто-то, кто позаботится обо мне, когда я постарею и одряхлею.
Yaşlanıp hastalanınca bana bakacak biri lazım.
Одно дело, если бы у меня был партнер сейчас, который знал меня молодой, и мы старели вместе, кто-то, кто смотрел бы на меня и все еще видел ту девушку, которой я когда-то была, кто-то, кто смотрел бы на складки на моей шее, на морщинки и мешки под глазами, смотрел... с лаской, потому что мы прожили жизнь вместе.
Eğer genç yaşlarımda beni bir sevgilim olsaydı, tanımış bir sevgilim olsaydı, birlikte büyüdüğümüz, şimdi bana baktığında, o zamanlar olduğum genç kızı görürdü, boynumdaki katlara, buruşuk ve torbalarıma, rağmen... sevgiyi görürdü, çünkü onları zaten birlikte yaşamış olurduk.
Когда ты играл за "Yankees" и порвал "Dodgers" в NLCS хоть кто-нибудь орал громче меня в твою поддержку?
Yanks için oynuyordun. Şampiyonluk serisinde Dodgers'ı yenerken senin için benden yüksek sesle bağıran var mıydı?
Мне надо знать только кто, когда и где.
Bilmek istediğim şey ; kim, nerede, ne zaman, buna dahil olacak. Pekala, bir göz atarım.
Когда ты знаешь, что кто-то ждет тебя в засаде, ты можешь не рисковать и сбежать или притвориться, что все в порядке, что ты занят своими делами, и устроить ловушку на них.
Birinin size saldırmak üzere olduğunu bilirseniz, bu oyunu güvenle oynayabilir ve çekip gidersiniz, ya da bir şey olmamış gibi davranır, işinize devam eder, ve siz ona saldırırsınız.
Когда мы подъедем, ты выскочишь с этой игрушкой и покажешь Джио, кто здесь главный.
Biz üstlerine gideceğiz, sen de bu kötü çocuklarla ortaya çıkıp burada şovu kim yaparmış, Gio'ya gösterirsin.
И когда они спросят у нас, кто принёс её? Мы скажем, что это вы её принёсли.
Ne zaman ki ailesini, onu kimin getirdiğini sorarsa senin getirdiğini söyleyeceğiz.
Всю свою жизнь, я думала, я знала, кто она но я узнала правду, когда она пришли и поговорила со мной в больнице.
Tüm hayatım, onu tanıdığımı sanmakla geçti. Fakat hastaneye gelip benimle konuştuğunda gerçeği öğrendim.
Депортация евреев - мое тайное сокровище. И я не люблю, когда кто-то пытается со мной конкурировать.
Fakat sürgün meselesi benim hassas noktamdır ve bunun rekabet konusu edilmesi hoşuma gitmez.
Люди придут и сюда. Те, кто когда-то носили эмблему восстания,... пришли сейчас, чтобы выразить свой стыд за это.
Bir zamanlar isyancıların armalarını takanlar da, utanç duydularını göstermek için buraya geliyor ve gelmeye devam edecekler.
Когда ты спросила меня есть ли у меня кто нибудь, это была часть игры или ты и правда хотела знать?
Bana, biriyle görüşüp görüşmediğimi sorduğunuzda o da oyunun bir parçası mıydı yoksa gerçekten bilmek mi istediniz?
Даже когда я была чем-то занята, и кто-то говорил мне, что Джон меня хочет видеть, я все бросала и шла.
John beni görmek istediğinde sorgulamadan gider durumdaydım.
Все те, кто смеялся над нашей верой в пришельцев в школе... Джеф Гаррет, и та русская студентка по обмену которая украла мой бумажник... они подавятся своими словами, когда это опубликуют. У меня есть новости, Гас.
Seni, Dennis'i, beni uzaylılara inandığımız için ağır şekilde eleştiren tüm o insanlar, Jeff Garrett ve cüzdanımı çalan Rus değişim öğrencisi o kız, bu olay, basına yansıyınca tükürdüklerini yalayacaklar.
Кто-то должен оставаться вменяемым в этом партнерстве и, откровенно говоря, я скучаю по дням когда это был ты.
Bu ortaklıkta birisi aklıselim davranmalı. Açıkca konuşmak gerekirse eski günlerimizi özledim.
Да. Этим утром, когда ты обнаружила этот свеже нарезанный грейпфрут на своей прикроватной тумбочке, и спросила меня кто его туда положил, я сказал :
Evet, bu sabah komodinin üzerinde taze dilimlenmiş greyfurdu bulduğunda onu oraya kimin koyduğunu sormuştun.
И что они даже лучше, когда у вас есть кто-то о ком вы заботитесь и с кем вы можете это разделить.
Hatta bu tecrübelerini paylaşmak için değer verdiğin birisi olduğunda daha iyi olurmuş.
Я не знаю, когда и закончится ли конец Вселенной, но для тех из вас, кто беспокоится о своих акциях, я думаю, рановато их распродавать.
Kainatın ne zaman sonlanacağını bilmiyorum fakat yatırımlarınız hakkında endişeleniyorsanız bence satış yapmak için biraz erken.
И как нам везет, когда рядом кто-то есть.
Ve birbirimize sahip olduğumuz için ne kadar şanslı olduğumuzu.
Когда я думаю о своей жизни и о том, кто я... наверное, я просто стараюсь верить во все это, понимаете?
Demek istediğim, hayatımı ve kim olduğumu düşündüğümde... Mücadele ettiğime inanmak istiyorum?
Когда кто-то избегает внимания Шерлока Холмса, ему приходится учиться осторожности, отсюда и это место.
Biri Sherlock Holmes'un dikkatini çekmemeye çalışıyorsa, gizliliği öğreniyor, bu bina gibi.
И вот тебе умный совет. В следующий раз, когда решишь, что кто-то увязался за тобой, не задирай его.
Ve sana bir tavsiye bir daha birisinin seni takip ettiğini düşünürsen ona meydan okuma.
И с этого дня, каждый раз, когда кто-то видит это, и говорит :
Ve bugüne dek ne zaman biri dövmemi görse şöyle diyor :
Я думаю кто-то споткнулся выставил руку, и сломал когда падал.
Sanırım biri tökezledi ve düşüşünü hafifletmek için ellerini kullandı.
И я надеюсь, что существует, потому что мне надо верить, что по ту сторону будет кто-то, кто оставит для меня включенным свет, когда я туда попаду, что кто-то будет там, чтобы меня поприветствовать.
Eğer bir Tanrı varsa ; ki olmasını yürekten istiyorum, çünkü öbür dünyaya gittiğimde benim için ışıkları açık bırakacak birinin olduğuna oraya vardığımda beni karşılayacak birinin olduğuna inanmak zorundayım.
- Ну, когда ты бывший DCS и твоя самая заметная характеристика - то, что ты участвовал в этот опс, чем кто-либо После "холодной войны" какие-то комментарии должны быть.
Eğer DCS'in eski başkanıysan ve sen görevdeyken en dikkat çekici şey soğuk savaştan beri en fazla gizli operasyon istatistiği ise elbette biraz yorum da olacak.
И когда он поймет, что они не работают он будет вынужден уничтожить их и каждого, кто будет причастен к этому.
Yaramadığını görünce de onları ve onlara dahil olan herkesi ortadan kaldıracak.
И ему перезванивают когда кто-то теряет ключи.
Biri anahtarını kaybedince çağırılmıştır.
Кто-то мог бы сказать, что этот день настал и прошёл, когда ты сделал себе такую стрижку.
Bazıları da, o günün, saçını bu şekil kestirdiğin vakit geleceğini söylemişti.
Может быть, я там отметила кто и когда его купил.
Belki kimin ne zaman aldığına dair not düşmüşümdür.
Жить нелегко, когда ты не знаешь кто ты, и еще сложнее когда ты не знаешь свою природу.
Ne olduğunu bilmiyorsan daha da zordur.
Жить нелегко, когда ты не знаешь кто ты, и еще сложнее, когда ты не знаешь свою природу.
Kim olduğunu bilmiyorsan hayat zordur. Ne olduğunu biliyorsan daha da zordur.
Доктора ещё работают, и кто-нибудь выйдет, когда они закончат.
Ameliyat devam ediyor. Bittiği zaman size haber vereceklerdir.
Когда я позвонила в Air America для комментария, они попросили подождать. Именно. И угадай, кто взял трубку.
Amerikan Hava Yolları'na yorum için telefon ettim beni beklemeye aldılar ve tahmin et telefonu kim açtı?
Потому что он единственный, кто понимает в насколько отчаянном я положении и каково это, когда все смотрят на тебя будто... будто ты сломан, и, возможно, никогда не восстановишься.
Çünkü o, benim ne kadar çaresiz olduğumu anlayabilen tek kişi. Ve dünyanın size ne şekilde baktığını anlayabilen. şey gibi, yaralanmış gibi. Belki de düzelemez bir şekilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]