Когда они появятся traduction Turc
51 traduction parallèle
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Senin için bir sakıncası yoksa... buraya oturup arabaların gelmesini bekleyeceğim.
Это для моих бицепсов... ну, когда они появятся.
Göğüs kaslarım için.
Могу я вам доверить свой ключ чтобы, когда они появятся, вы его им передали?
Anahtarı size bıraksam geldiklerinde onlara verir misiniz?
Мы точно не должны того делать, когда они появятся.
Geldiklerinde tam olarak işte bunu yapmamalıyız.
Потому что когда они появятся то составят все коп-пии.
Çünkü buraya geldiklerinde, herşeyin kopyasını alacaklar.
Когда они появятся, убей обоих и убедись, что они мертвы...
Oraya vardıklarında, ikisini de öldür, Öldüklerinden emin ol.
.. перестанем жить в страхе, потому что когда они появятся.. .. мы взорвем их к чертям swan и mofas представляют
Onlarin korkusuyla yasamayi birakacagiz, cunku geldiklerinde... hepsini cehenneme ucuracagiz.
Пожалуйста, сообщите мне, когда они появятся.
Lütfen gelişlerinden haberim olsun.
Когда они появятся, я скажу : "Появился!"
Açıklanınca, "Belli oldu" derim.
Затем, когда они появятся, вот этим я перешлю звуковой сигнал через цепь устройств, - такой сигнал на время выведет из строя что угодно во вселенной.
Daha sonra, eğer bir şey gelirse, bunu aygıt ağından sonik bir titreşim göndermek için kullanacağım,... evrendeki birçok şeyi işlemez kılacak bir titreşim.
Хорошо, приходи, когда они появятся.
Güzel. Bulduğunda gelir beni bulursun o zaman.
Дадите нам знать, когда они появятся?
Geldiklerinde haber verir misin?
Нет, нет, они еще не здесь но я напишу тебе когда они появятся, хорошо?
Hayır, hayır. Daha gelmediler. Ama gelince mesaj atarım, tamam mı?
Я отвлеку агентов, когда они появятся.
Ben CBI'dan gelenleri oyalarım.
Дайте мне знать, когда они появятся.
- Dönünce bana haber ver.
Это вопрос времени, когда они появятся здесь, и предъявят обвинения, и уже не в потере контроля над транспортным средством.
Buraya gelip seni bir şüpheli gibi tehdit etmeleri an meselesi. Aracının kontrolünü kaybeden biri gibi muamele görmeyeceksin.
Не соглашайся продавать Лину оружие, пока не выяснишь, кто его клиенты и когда они появятся на улицах.
Bak, alcısının kim olduğunu ve ne zaman sokaklarda çatışacağını öğrenmeden Lin'e malzeme satmak için anlaşmayacaksın.
Ладно, дайте мне знать, когда они появятся в городе.
Tamam, şehre geldiklerinde bana haber verin.
Ждать до ночи, когда они появятся.
Gece onlar gelene kadar beklemen lazım.
Я хочу быть там, когда они появятся.
Ortaya çıktıklarında orada olmak istiyorum.
Когда они появятся, старайся держать их на расстоянии пары метров, ясно?
Geldikleri zaman senden iki kol mesafesi kadar uzak olduklarına emin ol tamam mı?
Но когда они появятся...
Ama kanıtladığımda...
- Или "когда они появятся".
- Ya da sahip olmak.
Когда они появятся?
Ne zaman ortaya çıkacaklar?
Потому что у меня их нет, и когда они у меня появятся - большой вопрос. Не глупи.
Çünkü hiç yok ve olmayınca da, garip bir önemi oluyor.
Если меня не будет перед домом в 6 : 15 когда появятся мои родители они будут напоминать мне об этом годами, все время сгущая краски.
Saat 6 : 15'te apartmanımın önünde olmazsam, annemle, babam oraya geldiğinde beni on yıllarca sürecek olan ve faizleri ile birlikte ödeyeceğim taksitli bir başıma kakma planına sokacaklar.
Вы не хотите, чтобы они бродили вокруг, когда мои союзники появятся у Загроса 7.
Ortaklarım Zagros 7'ye vardıklarında orada olmalarını istemezsin.
А если они когда-нибудь и появятся, разум возобладает над ними.
Bunu kafanıza iyi sokun. Bir gün olsun zekamın önüne geçemezler.
Ещё пацаном дал себе зарок - когда у меня появятся дети, уж они-то будут знать, кто их отец... "
Ve ben daha çocukken, şu karara vardım : İleride çocuklarım olursa babalarını tanıyacaklardı.
Потому что мы с Люком женимся, и вероятно они думают у нас появятся дети, и они хотят быть рядом, когда это случится действительно близко, практически в комнате через занавеску.
Bu olduğunda yakınlarımda olmak istiyorlar. Çok yakınlarımda. Odada ameliyat önlüğü giymiş şekilde.
Потому что когда они завтра здесь появятся, мы будем к этому готовы
cunku yarin gece ortaya ciktiklarinda onlar icin hazir olacagiz.
Когда-нибудь они снова появятся.
Bir gün paraya tekrar ihtiyacımız olacak.
Я хочу, чтобы все вы пошли обратно вниз к пляжу, а когда эти люди появятся, нам нужно, чтобы они могли с лёгкостью нас найти, окей?
Hep birlikte kumsala gitmenizi istiyorum. O insanlar geldiğinde bizi kolayca bulmalarını sağlayalım, olur mu?
Когда появятся лесничие они упомянут о донесении о браконьерах в этом районе.
Görevliler geldiğinde yasadışı avlanma şikayetini hatırlayacaklardı.
Они позвонят, когда появятся новости.
Haber aldıklarında arayacaklar.
О чём ты переживаешь? У тебя даже нет детей. Дождись, когда они появятся.
Sen niye endişelisin daha çocuğun yok.Bitecek hayatın
Я думал, они появятся, когда мы уже... Ну, ты понимаешь.
Onları bu kadar erken bekle- - Anlarsın işte.
У меня есть немного хороших кадров, где видно двух нападающих, и они оба в лыжных масках. Но я собрала биометрические данные, таким образом, мы сможем сравнить их когда подозреваемые появятся.
Saldırganlardan ikisini gösteren sadece birkaç kare var ve ikisinin de yüzünde kar maskesi var.
Они появятся, когда появится мисс Дюваль.
Para, Bayan Duvall geldiğinde ortaya çıkacak.
И когда их нет, то от одного желания они не появятся.
Olmadığı zaman da, olmasını dilemek para getirmez.
Не волнуйся, приятель. Когда-нибудь они появятся.
Endişe etme, dostum, bir gün senin de olur.
Если хотите, я позову вас, когда они все появятся.
İstersen seni hepsi çıktığında çağırabilirim.
Когда эти кровососы появятся, даже если мы их не убьем, все равно заставим пожалеть о том, что они появились на свет.
Böylece o kan emiciler geri geldiklerinde onları öldüremezsek bile hiç doğmamış olmayı dilemelerini sağlayabiliriz.
Гидра может навредить моему сыну тогда, когда они захотят, и если у меня появятся какие-нибудь забавные идеи о его спасении, они нажмут одну маленькую кнопочку и проделают дыру в моем черепе.
Hydra ne zaman istese oğluma zarar verebilir ve aklıma onu kurtarmak gibi tuhaf fikirler gelirse ufak bir düğmeye basıp kafamda bir delik açarlar.
Пока у нас нет доказательств, что он мёртв, но они появятся, когда мы найдём тело, и Джеймс Фримен будет повешен.
Şu anda demircinin öldüğünü bilmiyoruz. Ama ceset bulunursa... James Freeman asılacaktır.
Ты готовишь и убираешь, а я буду растить детей, когда они у нас появятся.
Sen yemek ve temizlik yaparsın ve ben çocuğumuzu taşırım, olduğu zaman.
В следующий раз, когда Снарт и его огненный дружок появятся, ты заставишь их пожалеть, что они связались с тобой.
Birdahaki sefer, Snart ve "ateşli dostu" ortaya çıktığında seninle uğtaştıkları için onları pişman edeceksin.
А ты будешь их обожать, когда все они появятся здесь и выжгут весь наш остров дотла?
Buraya gelip tüm adamızı yaktıklarında da onları sevmeye devam edecek misin?
Полагаю, нужно подождать, когда они снова появятся.
Tahminimce yeni sınava kadar bekleyeceğiz.
Может и у тебя они когда-нибудь появятся.
Belki bir gün senin de olur.
Они появятся позже, когда он пойдет в школу и не сможет убежать от обидчиков.
Daha sonra okula gittiğinde olacak ve zorbalardan kaçmasına yetecek kadar hızlı koşamayacak.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они вернутся 66
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они ушли 20
когда они были детьми 23
когда они вернулись 17
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поняли 17
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они будут готовы 20
они появятся 20
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
они появятся 20
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36