English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ М ] / Могло бы быть

Могло бы быть traduction Turc

656 traduction parallèle
Это могло бы быть изумительным.
Harikulade olabilirdi.
Но все могло бы быть восхитительным.
Ama her şey fevkalade olabilirdi.
То есть, всё могло бы быть так, как было раньше.
Yani, bazı şeyler farklı olsa, her şey aynı olurdu.
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас... -... всё могло бы быть по-другому.
Şu anda bildiğimi o zaman da bilseydim işin sonu farklı olabilirdi.
Я тоже раньше мечтала о том, как хорошо всё могло бы быть.
Ben de rüya görüyorum. Neleri neleri yapabilirim diye.
Но могло бы быть на два дня больше и потом..
Hayır. Ama iki gün sonra sonsuza dek sürecek.
Знаете, если бы я встретила его до того, как вышла за Говарда, всё могло бы быть иначе
Biliyorsunuz, onunla Howard'la evlenmeden önce tanışmış olsaydım işler daha değişik olabilirdi.
Могло бы быть серьезным. По крайней мере, я бы хотела.
Eskiden ciddiydi.Yani en azından ben ciddiydim.
Вообразите... это... могло бы быть его оружием.
Bunun... silahlarından biri olduğunu hayal et.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Eğer o ve diğer tüm tanıklar alçak insanlar olsalardı ve Üçüncü Yönetim'in tüm liderleri sadist birer manyak olsaydı, tüm olanların ahlaki açıdan bir depremden veya..... bir diğer doğal felaketten farkı olmazdı.
Сейчас же мы смотрим на наше возможное будущее - на то, что будет с нами, или могло бы быть.
Şu anda yaptığımız şey geleceğe kısa bir görünmek yada gelecekte bulunacak olmak yada bulunmuş olmak.
Могло бы быть и хуже.
Daha kötü de olabilirdi.
Всё могло бы быть по-другому, если бы мы любили друг друга.
Eğer birbirimizi gerçekten sevseydik olabilirdi ama maalesef.
Это могло бы быть медленной утечкой.
Bir sızıntı olmuş olabilir.
Выживание постоянно дорожает, и нет предела росту его потребления - это происходит потому, что нет такого лишения, которое не могло бы быть удовлетворено, это лишение будет просто более дорогим, нежели предыдущее.
Büyümüs yasama çabasi bir çözüme ulasmazsa, o zaman genislemesinin nerede duracaginin bir anlami yoktur çünkü bizzat kendisi sikinti diyarinda sikisip kalmistir. Yoksullugu parlak gösterebilir fakat ona üstün gelemez.
До сих пор он не сказал ничего, что могло бы быть обращено против него.
Şu ana dek kendisine karşı kullanılabilecek bir şey söylemedi.
А все же подумай, могло бы быть куда хуже.
Gene de bir düşün, durum çok daha kötü olabilirdi.
Нам могло бы быть очень весело вместе.
Sen ve ben iyi vakit geçirebiliriz.
Всё могло бы быть по-другому!
Her şey farklı olabilirdi.
А теперь это могло бы быть :
Şimdi " Jack Lucas :
Я бы сказал, что могло бы быть и лучше.
İyi iş beyler..
Но это могло бы быть так хорошо.
Ama daha sevimli olabilir.
Это могло бы быть телесериалом.
İşte o dizi olabilir.
Джон, могло бы быть и хуже, намного хуже.
Daha kötüsü de olabilirdi. Çok daha kötüsü.
Это могло бы быть кольцо Суперкубка, но Рэй Финкл промазал.
Neredeyse şampiyonluk yüzüğü olacaktı ama Finkle yüzünden takım kaybetti.
Я думаю, могло бы быть интересно как для вас, так и для него если он посидит на одном из наших занятий.
Sizler ve onun için ilginç olacağını düşündüm bizimle beraber bir seansta bulunmasının.
Могло бы быть потеплее здесь, а?
Biraz sıcak gibi burası, ha?
Как это могло бы быть?
Bu nasıl olur?
Мое присутствие могло бы быть весьма полезно, особенно если флаксианец войдет в кардассианское пространство.
Burada bulunmam senin için çok yararlı olabilir,... özellikle Flaxian, Kardasya uzayına girerse.
Могло бы у нас быть столько?
Bunu nasıl ödeyebiliriz?
Это могло бы быть отличное партнерство.
İyi bir ikili olabilirdik.
Могло бы быть и лучше.
- Daha iyi olabilirim.
Но могло бы быть на два дня больше и потом..
Hayır.
Ее могло бы и не быть?
Başka bir şey kaldı mı?
ћожет быть и – еодору могло бы что-нибудь перепасть?
Bu paranın bir kısmını Theodore'a yönledirebiliriz.
Что бы это могло быть?
Yolladığı hediye ne olabilir?
Что бы это могло быть?
Bunun işin sonu nereye varır?
Нас могло бы и не быть.
Ve insanoğlu hiç var olmayabilirdi.
Лучше бы и быть не могло.
Ben daha iyisini yapamazdım.
Это могло бы помочь твоему отцу, но у тебя могут быть неприятности.
Bunlar babana yardımcı olabilir ama senin başın derde girebilir
Могло бы быть.
- Olabilirdi.
Это могло бы быть началом истории.
Yeni bir hikaye böyle başlayabilir.
Сейчас, на этом месте... ощущение счастья, которое всегда могло бы у меня быть.
Şimdi burada bu meydanda. Bu mutluluk hissini... hiçbir zaman kaybetmeyeceğim.
Как ты считаешь, ей может быть известно о домочадцах что-то, что могло бы помочь полиции?
Sence ev halkı hakkında polisin işine yarayacak bilgisi var mıdır?
Подумал, что, если бы она была жива, всё могло быть...
Düşündüm ki... O hayatta olsaydı belki de her şey farklı...
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Herhangi bir boşluktaki nesnelerin, bir bütün olarak kusursuz şekilde tertiplenmesiyle oluşacak tınının, oradaki bireylere birçok yönden,... büyük yardım sağlayacağı düşüncesi üzerine kafa yormaktayım.
А не могло бы это быть отравлением стрихнином?
- Striknin zehirlenmesi olamaz mı mesela?
Но если убийство могло быть совершенно тем, кто смог бы пройти сквозь щели в двери.
Tabi cinayet, kapıdaki çatlaklardan geçen birisi tarafından işlenmediyse.
Если бы не информация, указавшая следствию на Джозефа Касдана, моей сестры могло здесь и не быть.
Sizin yardımız olmasa ve polise... Joseph Casdan'ın yakalanmasını sağlayan bilgileri vermemiş olsaydınız, kız kardeşim bugün burada olmayabilirdi.
Что бы это могло быть?
Neymiş o?
Что бы это могло быть? ..
Bunun ne olduğunu söyleyebilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]