Не вешайте трубку traduction Turc
120 traduction parallèle
Минутку, не вешайте трубку.
Pekala, bir dakika bekleyin.
- Не вешайте трубку.
Hattan ayrılmayın.
Не вешайте трубку!
Kapatma!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Yoneyama Ticaret.
Не вешайте трубку, нет.
Kapatmayin. Tamam, dinleyin.
не вешайте трубку.
Kapatmayin lütfen.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Rahatsız edebilir miyim bir bakayım.
Не вешайте трубку.
Sizi bekletmeye alıyorum.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Pekâlâ, 2 : 30, doğru mu? Telefondan uzaklaş, kapama!
Послушайте, не вешайте трубку. Нам надо поговорить!
Dinle sakın kapatma, bunu konuşmamız lazım.
Не вешайте трубку.
Bekletebilir miyim?
Прошу вас, не вешайте трубку. Надо же?
Lütfen hattan ayrılmayın.
Не вешайте трубку.
Bekle...
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Sakın kapatma, lütfen!
- Не вешайте трубку.
- A bir dakika
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку!
Hayır! Kapatma!
- Сейчас. - Не вешайте трубку.
- Lütfen bekleyin.
Все наши операторы заняты. Не вешайте трубку.
Şu an tüm operatörlerimiz meşgul.
Не вешайте трубку
Bekleyin.
Не вешайте трубку.
Bekleyin, bekleyin.
Не вешайте трубку!
Sakın kapatma!
- Сержант, не вешайте трубку.
- Komiser, kapatmayın.
- Приезжайте один. Подождите. Не вешайте трубку.
Sean'un astımı var.
Не вешайте трубку, это очень важно.
Sakın kapatma, bu acil bir durum.
Простите, месье, не вешайте трубку, соединяю.
- Affedersiniz efendim, lütfen bekleyin.
Не вешайте трубку. Не вешайте трубку.
Sakın kapatma.
Не вешайте трубку.
Sakın kapatma.
Да, не вешайте трубку. Не вешайте трубку.
Sakın kapatma.
Мэм, не вешайте трубку.
Bayan, benimle kalın.
Не вешайте трубку.
Bekleyin.
Доктор, пожалуйста не вешайте трубку.
Lütfen kapatmayın, doktor.
Не вешайте трубку.
Bir dakika.
Не вешайте трубку.
Bana güçlük çıkarmayın.
Не вешайте трубку.
Tebrikler John.
Одну минутку, не вешайте трубку.
Bir saniye bekler misiniz acaba?
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Lütfen telefondan ayrılmayın.
Не вешайте трубку. Мне нужно слово с семью буквами.
İhtiyacım olan yedi harfli bir kelime.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Yani iki buluşmadan sonra mı? Otele gittik.
Не вешайте трубку...
Bir saniye.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Beklemede kalın lütfen.
- Не вешайте трубку!
Cezanı bu şekilde çekeceksin.
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Alo!
Галя, я вас умоляю, не вешайте трубку.
Bana akıl verip durma.
Она спускается. Не вешайте трубку.
Aşağı geliyorum, hattan ayrılmayın.
Простите, не вешайте трубку.
Biraz bekler misiniz?
Не вешайте трубку.
Bekleyin lütfen. Claire?
Нет, нет, не вешайте трубку.
Hayır, hayır, kapatma.
- Нет, не вешайте трубку!
- Kapatma!
Не вешайте трубку.
Tabii...
Не вешайте, пожалуйста, трубку.
Polisi aradınız, ayrılmayın.
Пол, подождите, не вешайте трубку.
Seni hatta bekleteceğim. Orada kal. - Evraklarınız nerede?
трубку 52
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верно 54
не верю 797
не верь никому 25
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верно 54
не верю 797
не верь никому 25
не верь 57
не верится 821
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верьте ему 33
не верьте 26
не верю своим ушам 32
не верится 821
не верю своим глазам 55
не весь 28
не верь всему 46
не веришь 209
не вернусь 42
не верьте ему 33
не верьте 26
не верю своим ушам 32