English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не верь всему

Не верь всему traduction Turc

46 traduction parallèle
Не верь всему, что слышишь, Ник.
Her duyduğuna inanma, Nick.
Не верь всему, что слышишь, Джордж.
Duyduğun her şeye inanma, George.
Не верь всему, что говорят пророчества.
Duyduğun her kehanete inanma.
- В одной песне поют : "Не верь всему, что слышишь, и половине того, что видишь".
Şarkıyı dikkatli dinlersen diyor ki "Gördüğünün yarısına inan, duyduğuna hiç inanma."
Не знаю, что у него на уме, но не верь всему, что он говорит.
Neyin peşinde olduğunu bilmiyorum ama söylediklerine inanma.
Не верь всему, что они говорят!
Bu dediklerine inanmamalısın!
Не верь всему, что показывают в фильмах.
Filmlerde gördüğün her şeye inanma.
Не верь всему, что написано.
Okuduğun herşeye inanma.
Не верь всему, что ты слышишь.
Duyduğun herşeye inanma.
И не верь всему, что пишут в газетах!
Gazetede okuduğun her şeye de inanma.
- Не верь всему, что говорят.
- Her duyduğuna inanma.
Если вы чему-то и научили меня, Рикардо, так это "не верь всему, что читаешь".
Bu bana bir tek şey düşündürüyor, Ricardo, O da her okuduğun şeye inanma. Bak sana ne diyeceğim...
Не верь всему, что говорит мама.
Annenin söylediği her şeye inanma.
* Не верь всему, чем ты дышишь *
* İnanma içine çektiğin her şeye *
Не верь всему, что читаешь.
Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что читаешь.
Her okuduğuna inanma.
Просто не верь всему, что он говорит.
Adamın söylediği hiçbir şeye inanma yeter. Hepsi bu.
Не верь всему, что ты читаешь.
- Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что говорят.
- Duyduğun her şeye inanma.
Не верь всему что говорят.
Duyduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что ты видишь.
Her gördüğüne inanma.
Не верь всему, что ты видишь.
Gördüğün her şeye inanma.
Не верь всему, что говорят.
Sana bir tavsiye, her duyduğuna inanma.
Да, не верь всему, что читаешь.
- Evet. Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что читаешь
Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что говорят.
- Her söylenene inanma.
Не верь всему, о чем читаешь.
- Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что слышишь.
Duyduğun her hikayeye inanma.
Не верь всему, что слышишь.
Her duyduğuna inanmasan iyi edersin.
Не верь всему прочитанному, Броуди.
Okuduğun her şeye inanma Brody.
Не верь всему, что читаешь, Номмо.
Okuduğun her şeye inanma Nommo.
Не верь всему что она говорит.
Söylediği her şeye inanma.
Не верь всему, что говорят.
Her söylenene inanma.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
Televizyonda gördüğün her şeye inanmamalısın.
Не верь всему, о чем думаешь.
Her düşündüğüne inanma.
Не верь всему, что слышишь, сынок
- Duyduğun her şeye inanma evlat.
Не верь всему, что слышишь.
- Her duyduğuna inanma.
Просто... Не верь всему, что слышишь.
Sadece duyduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
- Televizyonda gördüğün her şeye inanma.
Не верь всему, что написано.
Okuduğun her şeye inanma.
Не верь всему, что он говорит.
Onun tüm söylediklerine inanma.
Не верь всему, что слышишь.
Duyduğun her şeye inanma.
- Не верь всему, что говорят.
Bak, her duyduğun şeye inanma.
- Прежде всего, не... верь всему, что он тебе говорит.
- İlk olarak, Brian'ın her söylediği şeye inanma.
Не верь всему что говорил Норрис.
Norris'in söylediklerine güvenemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]