English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Не вернусь

Не вернусь traduction Turc

2,658 traduction parallèle
Попридержите монологи, пока я не вернусь, ладно?
Kötü adamın harekete geçmesi biraz zaman alır.
Я начинаю понимать, я не вернусь из этого времени, да?
Bu zamandan geri dönemeyeceğim değil mi?
Твоё поражение будет гораздо тяжелее моего, если Бохэннон не будет остановлен, а я не вернусь на железную дорогу.
Bohannon durdurulmazsa ve ben demiryoluna dönmezsem senin düşüşün benimkinden çok daha kötü olur.
попросишь четвертый, и я уйду не вернусь, с альбомом или без него.
Dört istersen giderim ve geri dönmem, albüm olsun ya da olmasın.
Надеюсь инопланетяне похитят меня на пути, но знай, что если я не вернусь, я счастлива со своим неземным любовником.
Yolda kaçırılmayı umuyorum. Ama bil ki, gidersem yukarıda uzaylı sevgilimle daha mutlu olacağım.
Если не вернусь к полуночи, посылай спасательный отряд.
Gece yarısına kadar dönmezsem, arama ekibi gönderin.
И я никогда не вернусь обратно, не как все остальные.
Ayrıca hepinizin aksine bir daha dönmeyeceğim de.
Я не вернусь в тюрьму.
Hapse dönmek istemiyorum.
Я не вернусь назад.
Geri dönmüyorum.
Ты останешься здесь пока я не вернусь!
Ben dönene kadar burada kal.
Я не вернусь туда.
Okulun bir faydası yok.
Я не вернусь. Мы с Пенни очень счастливы жить вместе.
Penny ile mutlu mesut yaşıyoruz.
Ладно, если через пятнадцать минут я не вернусь, позвони Арту и все ему расскажи.
Tamam, eğer 15 dakika içinde dönmezsem Art'ı ara... Ona her şeyi anlat.
Но не режьте этот торт, пока я не вернусь.
Ama ben dönene kadar pastayı kesmeyin.
Я туда больше не вернусь.
Oraya geri dönmeyeceğim.
Ты знаешь, я действительно не в настроении играть в Скуби Ду из-за того дела о краже крови, так почему бы тебе не удерживать форт внизу, пока я не вернусь,
Şu anda pekde çalınmış kan rezervini arıştıracak Scooby Doo modumda değilim, yani neden ben gelene kadar sen halletmiyorsun iletişimde oalcağım, kardeşim.
я за ней не вернусь.
Hayır. Mümkün değil.
Еще и Хасан в отряд определен, клянусь не вернусь
Hele ki Hasan da takıma seçilmiş ki tövbe dönmem.
Чарли, я не вернусь.
Charlie, geri gelmeyeceğim.
Я никогда сюда не вернусь.
- Oraya asla dönmem bir daha.
Я не вернусь в Старлинг-сити.
Starling Şehri'ne geri dönmeyeceğim.
Если не вернусь, увезите людей в безопасное место.
Geri dönmezsem bu insanları güvenli tut.
И никогда не вернусь.
- Bir daha da gelmeyeceğim.
Я имею ввиду, пока я не вернусь к работе, пока мы не узнаем третье испытание - у нас больше нет пророков!
Gerçek bir işe dönene kadar, üçüncü testi çözene kadar. Elçimiz artık yok.
Если я уеду... Я не вернусь.
Eğer gidersem bir daha dönmem.
Я сижу в таком месте, куда я думал никогда не вернусь, из-за милого парнишки, который не может быть здесь, чтобы насладиться всем остальным.
Bir daha asla yaşamayacağımı sandığım bir ruh halindeyim şimdi çünkü tatlı bir çocuk hayatının geri kalanının keyfini çıkartamayacak.
Одно я знаю точно Я никогда, никогда не вернусь в тюрьму.
Benim bildigim bir sey varsa o da bir daha hapse dönmeyecegimdir.
Я не вернусь.
Ben basaramayacagim.
Отбросим этого сукиного сына, я не вернусь к вам.
Bu küçük pislik bir yana, sizinle gelemem.
Она посидит с тобой пока я не вернусь, хорошо?
Ben dönene kadar seninle oturur, tamam mı?
Если я... не вернусь обратно к ее дню рождения...
Eğer... onun doğum günü için geri dönmeyi başaramazsam.
Жизнь, которой у меня не будет, если я вернусь.
Geri dönersem asla sahip olamayacağım bir hayat.
Так почему бы тебе не уложить ее спать, а я вернусь в лабораторию и закончу свою работу.
O zaman neden sen onu yatağına yatırmıyorsun, ben laboratuvara dönüp işimi bitireceğim.
Вернусь, когда вас тут не будет.
Oda boş olduğunda geleceğim.
Я-я-я вернусь... за ней.
- Geri döneceğim onun için.
Что ж, если я скажу тебе это, я не смогу снова туда попасть, когда вернусь, не так ли?
Bunu sana söylersem bir dahaki gelişimde içeri giremem değil mi?
Слушай, все, что я хочу сказать, это, если ты не выйдешь, я тут же вернусь обратно в "чистящую" команду. Это твоя работа.
Bak, demek istediğim, eğer sen gitmeyeceksen temizlik ekibine döneceğim.
Я пожалуй вернусь к ее матери и поговорю с ней.
Ben de gidip annesiyle yeniden konuşacağım.
может поговорим когда я вернусь домой я не слышу тебя Энни..
Eve gediğimde konuşabilir miyiz lütfen?
Карл, я думаю это плохая идея у нас сейчас сложная ситуация мне нужно чтоб вы делали в точности что я говорю не надо паники я скоро вернусь я понимаю, но не стоит тебе идти это моя страна!
Karl, sadece bunun kötü fikir olduğunu düşünüyorum. Hey! Şu an başımızda bir sorun var.
Ты будешь ждать там И ты не будешь знать, когда я вернусь
Orada bekleyecek ve ve ne zaman geri döneceğimi bilmeyeceksin.
Как бы не было я вернусь Тогда и почитаешь
Nasıl olsa döneceğim. O zaman okursun.
Я не вернусь туда.
Geri dönecek degilim.
Ты не хочешь пойти? Я лучше вернусь на войну с Грейнджером.
Granger'la tekrar ortak olmayı yeğlerim.
- Под постоянной охраной, днем и ночью, или, по крайней мере, до тех пор, пока я не вернусь из Рима. - Вы будете держать меня как заключенную?
Hazır olup olmadığımı bilemiyorum.
Я... я думала, что вернусь к работе, когда дети подрастут, но все не так просто, как вы думаете.
Çocuklar büyüyünce çalışmaya dönerim diyordum ama düşündüğünüz gibi kolay olmuyor.
Я вернусь, не беспокойтесь.
Zamanında dönerim merak etmeyin.
Я вернусь и ничего не останется, придется работать с отходами.
Döndügümde çalismak için kirintilardan baska bir sey olmayacak.
Когда придёт время, я вернусь за ней.
Yaşı geldiğinde onu almak için geri döneceğim.
В ближайшие несколько дней меня не будет в городе, но я вернусь к пятнице.
Birkaç gün daha şehir dışındayım. Ama Cuma günü dönerim.
Не двигайся, я сейчас вернусь.
Bir yere gitme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]