Нет страховки traduction Turc
183 traduction parallèle
И в ходе разговора он узнал, что у меня нет страховки, поэтому он сам оплатил мое лечение.
Bunların olduğu sırada sadece konuşan iki insandık. Faturaları ödeyecek bir sigortam yoktu bu yüzden hepsini o ödedi.
У тебя нет страховки.
Ne felaket sigortası, ne hayat...
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри.
Jerry'nin arabası kaza yapar ve diğer şoförün sigortası yoktur hâkim de, ona Jerry'nin uşaklığını yapma cezası verir.
У неё что, нет страховки на случай столкновения?
Duvara çarpmadı mı bu?
Ну, весь сценарий вертится вокруг мужчины, который попадает в автомобильную аварию у которого нет страховки, поэтом судья приговаривает его к работе слугой.
Tüm hikâye, trafik kazası geçirip sigortası olmadığı için yargıç tarafından uşak olmaya mahkûm edilmiş bir adam hakkında.
- У нас нет страховки.
Sigortalı değilim.
У меня нет страховки.
Kaskom yok.
- У тебя нет страховки?
- Sigortan yok mu?
У тебя нет страховки?
Sigortan yok mu?
- У вас что, нет страховки?
- Sigortanız falan yok mu?
У тебя нет страховки от краж?
Kiracı sigortan yok mu?
Они сказали " У вас нет страховки.
Dediler ki " Sigortanız yok zaten.
Ваша Честь у моего сына нет страховки.
Sayın Yargıç oğlumun sağlık sigortası bile yok.
У меня нет страховки, но есть немного денег.
Sigortam olduğunu söyleyemeyeceğim ama biraz param var.
У меня нет страховки.
- Benim sigortam yok. Hayır.
Если у тебя нет страховки, никто не будет тобой заниматься.
Sigortan yoksa hastanedekiler sana kötü davranır.
Нет страховки Что случилось, дорогая?
Hayır, sigortamız yok.
-... ты понимаешь, что у нас нет страховки. - Да.
-... deprem sigortamız olmadığını farketmişsindir.
А я ей повторяю, мы пока не можем светить деньгами, сначала нужно доказать, что они получены законным путем... особенно с учетом того, что у него нет страховки.
Böyle bir parayı yasal bir para olarak gösteremeyeceğimizi sürekli söylüyorum. Hali hazırda adam gibi sağlık sigortası yokken hele.
Если у тебя нет страховки, я оторву тебе яйца.
Umarım sigortan vardır.
У Мелинды нет страховки, каждый доллар на счету!
Melinda'nın sigortası bile yok. Kazandığım her kuruşa ihtiyacı var.
Нет страховки ни в одной точке.
Hiç bir emniyet yok.
У меня нет страховки.
Hayır, sigortam yoktu.
У нас нет страховки, нет иностранной валюты. У нас вообще нет денег!
... sigortamız yok, yabancı paramız yok aslına bakarsan, hiç paramız yok!
Папа, у нее даже нет страховки.
Baba, sigortasını bile ödememiş.
У него нет страховки.
Sigortası yok.
Дай угадаю, у тебя нет страховки.
Dur tahmin edeyim, sigortan yok.
Трансплантация лёгких стоит около полу миллиона долларов, но у бедного дурачка нет страховки.
Akciğer nakli yaklaşık yarım milyon dolara patlar, fakat bu fakir enayinin sigortası yok.
Привет. Мне нужна операция. Я узнала, что нет страховки.
Merhaba, dalak ameliyatı olacağım ve sağlık sigortam olmadığını öğrendim.
А у меня нет страховки!
Bir güvencem yok.
У меня по-прежнему нет страховки.
Hâlâ sigortam yok.
Это очень дорогая процедура, Мэрилл. Могу предположить, у тебя нет страховки.
Bu çok pahalı bir operasyon, Merril.
Я хотела Вам сказать, что у нас нет страховки.
Bir saglik güvencemiz olmadigini bilmenizi istiyorum.
У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки.
Ne ehliyetim var, ne taşıt pulum, ne de sigortam. Tutuklayın beni.
У них нет государственной страховки.
Federal güvencesi yok. Sadece eyalet polisi olacak.
У меня такое чувство что страховки у тебя нет.
Bana öyle geliyor ki sigortan yok.
Доктор у нас пока нет стоматологической страховки, поэтому нельзя ли что-нибудь подешевле?
Doktor, şu anda diş sigortamız yok... bu yüzden daha hesaplı bir şey gerekiyor.
Страховки нет!
Güvenebileceğin tek bir nota bile yok.
- У него нет медицинской страховки?
- Sağlık sigortası yok mu? - Yok.
У тебя нет медицинской страховки?
- Sigortalı değil misin?
Я думала, меня здесь держат так долго из-за моей огромной страховки, а оказывается, вовсе нет.
Bilirsin, gerçekten çok, çok harika bir sigortam var diye beni hastanede bu kadar uzun tuttuklarını sanıyordum.
А ведь на это страховки нет.
Doğru söylüyor. Bunun bir sigortası yok.
У меня нет страховки!
Sigortam yok!
Страховки нет, это вас разорит. Дома, с вами, ей будет лучше.
Evde seninle olsaydı daha iyi olurdu
У парня нет номера социальной страховки, налоговой идентификации, нет фамилии, насколько я знаю.
Bu adamın sosyal güvenlik ve vergi numarası yok, bildiğim kadarıyla soyadı bile yok.
Нo иногда, когда у семьи нет денег или страховки.
Ama bazen aileler gereken fona veya sigortaya sahip değilse...
У него даже страховки нет.
Sigortası bile yok.
В нем говорится, что ты не наш сотрудник. У тебя нет ни страховки, ни пенсии, ни медицинской помощи.
Diyor ki, seni çalıştırmıyoruz, hiçbir kazanç, emekli maaşı yasal yardım ya da tıbbi destek vadetmiyoruz.
У тебя нет ни работы, ни страховки.
İşsiz ve sigortasız.
Видишь ли, мы в бесплатной клинике, Томми - ведь у Чарли нет медицинской страховки.
Halk polikliniğindeyiz, Tommy. Charlie'nin sağlık sigortası yok çünkü.
Нет медицинской страховки.
Sağlık sigortası da yok.
страховки 28
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16
нет сделки 16
нет сигнала 123
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сэр 87
нет следов 18
нет совпадений 16