English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Н ] / Но это

Но это traduction Turc

118,030 traduction parallèle
я берег это для побега но это деньги твои я не убиваю на заказ.
Kaçmak için biriktirdiğim para artık senin. Kiralık katil değilim.
Мы со вдовой хотим одного, но это не значит, что я ей верю.
Dul ile aynı şeyi istiyor olmamız ona güvendiğim anlamına gelmez.
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
Şu kanepede bir geceliğine kalmasına izin verdim. Ama aradan zaman geçti.
Да, но это не, знаешь, это не... это...
Evet, ama..., bilirsin... şey değil...
Знаю, я обещал, что мы достанем Вам ядерную бомбу, но это не то же самое, что сбегать в магазинчик на углу
Biliyorum sana bir nükleer bulacağıma söz vermiştim, Fakat bu iş tam olarak köşedeki bakkaldan bir tane ekmek
- Но это же стригои!
Fakat strigoi!
Ты не хотел её убивать, но она поймала тебя на горячем и ты решил, что не вернёшься в тюрьму, даже если это значит, что РоксАнна Грир должна умереть.
Onu öldürmeyi planlamamıştın ama seni yakaladı ve sen de Roxanne Greer'i öldürmek zorunda olduğun anlamına gelmesine rağmen hapse geri dönemeyeceğine karar verdin.
Девять недель назад в этой стране были выборы, но из-за того, что два штата отказались удостоверить итоги, ни Конуэй, ни я не получили двухсот семидесяти голосов, необходимых для победы.
Dokuz hafta önce ülkede bir seçim yapıldı ama iki eyalet sonuçları tasdiklemeyi reddettiği için ne Conway ne de ben kazanmak için gereken 270 seçici kurul oyunu alabildik.
Но... Однако голос за вас, это голос за Фрэнка Андервуда.
Size verilen oy, Frank Underwood'a da verilmiş sayılır.
Но электронное письмо нельзя стереть, даже моя мёртвая тётушка знает это.
Ama bir e-posta asla silinemez, ölü teyzem bile bilir bunu.
Это основная лаборатория Бекки, но есть еще пять уровней.
Burası Becca'nın ana laboratuarı ama daha 5 katı daha var.
Но я знаю каково это - думать, что нет выхода кроме убийства.
Ama öldürmekten başka seçeneğinin olmamasını biliyorum.
Но если это сработает - мы спасены.
Ama eğer işe yararsa, hayatta kalacağız.
это объявление войны но мы не можем уйти без ответа остальные бароны смогли.
Bu savaş ilanıdır! Cevapsız kalmasına izin vermeyeceğimiz bir şey. Diğer baronlar kaçıp saklandılar.
да, но он любит, чтоб его звали комендантом думает, это добавляет ему значимости.
Evet ama Komutan olarak bilinmekten hoşlanır. Sanırım ona ağırbaşlılık verdiğini düşünüyor.
- -- - - стой, стой тебе стоит это знать... пусть я в драке не боец, но за бабами гонец!
Dur, dur. Şunu bilmeni isterim ki sokakta oyuncak ayı, yatakta ise savaşçıyımdır.
и ты должен выполнить это обещание я хочу тебе верить, но я... верь мне
Sana inanmak istiyorum ama ben... Bana ve kendine güven.
все это время я ее искал но мы все же можем найти дорогу в азру.
Azra'ya dönüş yolunu bulabilmek için bu zamana kadar annemi arıyordum.
можно сделать это церемонно но я не буду.
Belki bu törenin üstesinden gelebilirim. Fakat ailemi katleden adamla bu yalanı tamamına erdiremem.
Это... похоже на мечту, но... многое изменилось.
Rüya gibi geliyor ama işler değişti.
Это не простая задача, друг мой, но если мы доберёмся до Азры...
- Bu kolay bir görev olmayacak dostum ama Azra'yı görmek istiyorsak...
Но мы обе знаем, что это не то место, куда кто-то хотел бы попасть.
Ama ikimiz de kimsenin gitmek istemeyeceği bir yer olduğunu biliyoruz.
Но эй, это мир, в котором мы сейчас живём, верно?
Ama artık böyle bir dünyada yaşıyoruz öyle değil mi?
Если она умрет, но спасет мир... Это будет хорошая смерть.
Eğer dünyayı kurtarırken ölürse, bu iyi bir ölümdür.
Это в храме. Но храм и тоннели держит Азгеда.
Azgeda'nın kontrolündeki tünel gibi tapınağın içerisinde,
Она делала это ради добра, но в конце концов обезумела от жажды крови и почти уничтожила весь мир.
Niyeti iyi ama zamanla kana susayıp çılgına dönüyor ve neredeyse yeryüzünü yok ediyor.
Я не могу установить личность младшего, но старший... – Это...?
Genç olanın kimliğini bulamıyorum ama yaşlı olan... - O...?
Но что бы он сделал в этой ситуации?
Bu durumda o ne yapardı bir düşün.
Драться или бежать – это инстинкт, но в той камере ты не можешь ни то, ни другое.
Savaş ya da sıvış doğal bir içgüdüdür. Ama o hücrede hiçbirini yapamazsın.
При всём уважении, сэр, но вы уже говорили это прежде. – Я всё заполнила, вам надо только подписать. – Да.
Özür dilerim efendim ama aynı şeyi demiştiniz.
Да, это как омерта, но без стукачества. Нам надо к ним подобраться.
Aynen, Omertà gibi ama fitnesiz.
Но это всё не сегодня.
Hiçbiri bugün olmayacak.
Это ужасно, но в этом ты не одинока, Петерсон.
Berbat bir şey ama bu konuda yalnız değilsin Patterson.
Ты случайно выбрала это пиво?
Dışarı çıkıp bunları mı aldın cidden?
– Но что? Я не уверена, но, думаю, это связано с литием.
Henüz emin değilim ama işin içinde lityum olduğundan çok eminim.
Но что это за татуировка сама по себе?
Peki ya dövmenin kendisi?
Я не просто вам это говорю, но...
Bu arada bunu sadece size söylüyorum...
Это та дверь, но ручка не та.
Kapı bu ama tutacak farklı.
Мы... мы, это... мы вообще-то в одном комплексе, но мы не разговариваем друг с другом.
Biz... biz... Aslında aynı binada kalıyoruz ama şuanda konuşmuyoruz.
Один из моих напарников должен был это открыть, но он не в состоянии, так что...
Partnerlerimden biri bunu açacaktı ama rahatsızlandı.
Литий становится очень дорог, но у нас этой проблемы не будет.
Lityumun fiyatı çok artıyordu ama o sorunu yaşamayacağız.
Это не было довольно случайно.
Oldukça gelişigüzel değildi.
Это было полностью случайно.
Kesinlikle gelişigüzeldi.
В смысле, держать дубинку или работать на их фабриках - это одно. Но что за говнюк способен помочь им запустить ядерную бомбу?
Demek istiyorum ki, cop tutmak ve onların fabrikalarından birinde çalışmak birşey ama ne tür bir gerizekalı onların nükleer patlatmasına yardım eder?
Но да, это возможно.
Fakat, evet, mümkündür.
Это чудесно, но как ты её добудешь?
Harika, peki onu nasıl alacaksın?
- Миранда, послушай, знаю, тебе это место вовсе не кажется раем, но, уверяю, снаружи есть места, которые могут стать сущим адом для девушки вроде тебя.
- Senin için yalan söylemeyeceğim. - Miranda, bak, biliyorum ki bu yer, senin için bir cennet değil, fakat bana inanmalısın ki, senin gibi bir kız için... gerçek cehennem olabilecek yerler var dışarıda.
Но поверь, это пойдёт на благо.
Fakat bana inanmalısın, bu herhesin iyiliği için gerekli.
Но, могу сказать по своему опыту, это не помогает.
Fakat tecrübelerime dayanarak diyebilirim ki, sana yardımı dokunmayacak.
Но чувствую, нам это необходимо.
İhtiyacımız var gibi hissediyorum.
Слушай, я знаю, что это дороже, чем те, которые с одной спальней, но тебе нравится...
Biliyorum bu tek yatak odalıdan, biraz daha pahalı, ancak sen...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]