О чем ты просил traduction Turc
102 traduction parallèle
Я сделал все, о чем Ты просил, все.
İstediğin her şeyi yaptım ama şimdi benimle oynuyorsun.
Это то, о чем ты просил.
Senin istediğin miktarda.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Katılıyorum.
Я согласен с тем, о чем ты просил.
Bana sorduğuna katılıyorum.
Это то, о чем ты просил.
İstediğin her şey burada.
Я достал то, о чем ты просил.
İstediğini getirdim.
Я сделал то, о чем ты просил.
İstediğin şeyi yaptım.
Все, о чем ты просил, я сделал.
Benden istediğin her şeyi yaptım.
Мне стоило прислушиваться к тому о чем ты просил
Ne istediğini dinlemem gerekiyordu.
Я разузнал то, о чем ты просил.
İstediğiniz bilgiyi aldım.
Ты думал о том, о чем я просил тебя вчера?
Söyle bana, Yahuda. Dediğimi düşündün mü?
Ты помнишь, о чём я просил тебя?
Senden istediğimi hatırla.
Что ты хочешь за молчание? О, приблизительно 10 раз больше, чем я просил раньше.
Önceden istediğimin on katını ödemelisin.
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Gordon, benim istediğim, ve şimdiye kadar senden hiçbir şey istemedim,... bu işte senin yardımcın olmak.
- Ты подумал, о чем я тебя просил?
- Bunun hakkında düşünürmüsün?
Купер, я всегда делал то, о чём ты меня просил.
Cooper uzak durmamı istediğinde daima sözünü dinlemişimdir.
- Ты сделал то, о чем я тебя просил?
- Senden istediğimi yaptın mı? - Evet.
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Eğer dediğimi bir an önce uygulamaya koyarsan... harika olur, tamam mı?
Когда ты без стыда сделала то, о чем я не просил, призналась, что другого любишь,
"Utanmazsın " Hiç istemediğim gibi " Diğer aşkını itiraf ettin
Я сделал все, о чем ты, блин, просил.
İstediğin her şeyi yaptım.
Я делал все, о чем ты когда-либо просил. ... И я делал это хорошо.
Benden istediğin her şeyi yaptım hem de çok iyi yaptım.
- И о чём же ты просил господа?
Ne için dua ettin?
Ты же знаешь, за почти два года я ни разу не побеспокоил тебя. Никогда ни о чем не просил.
Biliyorsun iki yıIdır seni hiç bir şey için rahatsız etmedim, hiç bir şey istemedim.
О чем бы я тебя ни просил - ты ни разу ни с чем не справился.
Senden ne zaman bir şey istesem beni yüzüstü bıraktın.
- Ты нашла то, о чём я тебя просил?
- İstediğim şeyi aldın mı? - Evet.
Я сделала всё, о чём ты меня просил, так что уйди из моей жизни и оставь меня в покое.
Benden ne istediysen yaptım, şimdi, hayatımdan çık ve beni rahat bırak.
- Это то, что ты хотел и о чём просил.
- Bunu sen istedin. İstediğin şeydi bu.
Я делал всё, о чем ты меня просил.
Benden istediğin her şeyi yaptım.
Я сделала всё, о чем ты меня просил.
Benden istediğin her şeyi yaptım.
Я делал все, о чем ты меня просил. Ты должен о них позаботиться.
Sana istediğini verdim.
Ты нашел то, о чем я просил?
Senden istediğim şeyi buldun mu?
Я сделал то, о чем ты меня просил.
Benden istediğin şeyi yaptım.
- Ты вообще ещё ни о чём не просил.
- Hiçbir şey isteme benden.
Это сделаешь ты. - Сделай то, о чем я просил тебя, Бен.
Sen yapacaksın.
Ты принесла то, о чём я просил?
İstediğim şeyleri getirdin mi?
Когда мы сделали то, о чём ты просил, попытались ужиться среди людей, нас бросили.
Senin söylediğini yapıp insanlarla kaynaşmaya çalışınca geride bırakıldık.
Ты дал мне все, о чем я просил. И оказалось, что грудь Рэйчел просто потрясающая.
Bana dua ettiğim her şeyi verdin ve Rachel'ın göğüsleri de harika çıktı.
Ты устроил то, о чем я просил?
- Gereken ayarlamaları yaptın mı?
Сделай ты то, о чем я тебя просил с самого начала, ты бы и не узнал.
Senden istediğim şeyi başında yapmış olsaydın, asla bilmezdin.
Они говорил с ней о том, о чем ты меня просил.
Benden istediğin gibi seninle ilgili konuştum.
Я сделал всё, о чем ты меня просил.
İstediğim her şeyi yerine getirdim.
Я сделал все, о чем ты меня просил.
Benden istediğin her şeyi yaptım.
Может, ты пойдёшь со мной, и я не скажу твоей матери, о чём ты меня просил?
Benimle gelirsen eğer, annene, bana sorduklarınla ilgili bir şey söylememe ne dersin?
Он выполнил всё, о чём ты его просил...
Ondan istediğin her şeyi yaptı...
Позже, если я буду делать что-то, о чем ты не просил, ты будешь платить мне за это?
Daha sonra da gönüllü çalıştığım zaman fazladan para verecek misin?
Ты просмотрел чертежи. Сделал то, о чем просил Питер.
Taslakların üzerinden geçtin, değil mi?
Кажется, ты получил то, о чем просил.
Görünüşe göre dileğin gerçekleşti.
Я сделал то, о чём ты просил.
İstediğinizi yaptım.
Я сделал всё, о чём ты просил, но мне нужно знать, что она жива.
Tüm dediklerini yaptım. Hayatta olduğunu öğrenmek istiyorum.
Я сделал все, о чем ты меня просил.
Benden istediğin her şeyi yaptım. Arkadaşlarına yardım et.
Назови мне что нибудь о чем ты ее просил и чего не получил?
Ondan yapmasını istediğin ve elde edemediğin tek bir şey söyle o zaman!
о чём ты просил 16
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236