Они не вернутся traduction Turc
249 traduction parallèle
- Да, сэр, они втроем. Но они не вернутся сегодня вечером, сэр.
- Evet efendim, üçü birden ama bu akşam dönmezler efendim.
Если они не вернутся, я задолжаю годовую ренту.
Kızlar geri gelmezse, bir senenin kirası bana kalacak.
Думаю, старик - их друг, живёт там, пока они не вернутся.
Demek o adam harika Silien?
Они не вернутся.
Bir daha geri gelmez. Galiba satıldı.
Они не вернутся.
- Hadi. Geri gelmezler.
- Да, раньше, чем завтра они не вернутся.
- Evet, tüm gece dışarıda olacaklar.
Что, если его хозяева вернутся? Они не вернутся.
Ya evin sahipleri gelirlerse?
Да, трое или четверо. И они не вернутся обратно домой.
Ben üç dört kişi biliyorum evlerine geri dönemeyecekler.
Они не вернутся во Флориду.
Florida'ya geri dönmüyorlar.
В этот раз они не вернутся.
Bu sefer geri dönmeyecekler.
Если они не вернутся, пока мы собираемся, мы улетим без них. Давай упростим всё это.
Bu süre içinde gelmezlerse, onlarsız gideriz.
Когда они не вернутся в назначенное время, их начнут искать и к тому времени я хочу быть далеко отсюда.
Ortadan kaybolduklarında birileri onları aramak için buraya gelecek. Ben şansımı yürüyerek deneyeceğim.
Да, но я знаю, что они не вернутся друг к другу.
Ama yine bir araya gelmeyeceklerini biliyorum.
Они не вернутся за нами.
Gelip bizi almayacaklar.
- Они не вернутся, ты это знаешь!
- Geri dönmeyecekler!
Что ты будешь делать, если они не вернутся?
Geri dönmezlerse ne yapacaksın?
- А что, если они не вернутся?
- Ya geri dönmezlerse?
Мама и папа, если они не вернутся?
Annem ve babam, ya geri dönmezlerse?
Папа, а что будет, если они не вернутся?
Baba, geri dönmezlerse ne olacak?
И они не вернутся.
Geri dönmeyecekler.
Не могу обещать, что они к тебе вернутся.
Geri vermeyi taahhüt edemem.
Не сбрасывайте со счетов ваших врагов, они вернутся.
Düşmanınızı hiçe saymayın. Geri gelecekler.
Они улетают... надеюсь - не вернутся...
Uzaklaşıyorlar! Geri gelmezler umarım!
Если они уйдут сейчас, то вернутся уже не смогут.
Şimdi giderse, bir daha gelemez.
Они ушли и назад не вернутся.
Gittiler ve geri dönmeyecekler.
Они вернутся, но не с одним кораблем, а со всем, что у них есть.
Ellerindeki tüm gemilerle geri dönecekler.
Как только они поймут, что не особо пострадали, они вернутся.
Yaralanmadıklarını görünce dönecekler.
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
Eğer bir dakika içinde dönmezlerse, onlara bakmaya gitsek iyi olacak.
А что, если они вернутся, а нас здесь не будет?
Ya geri dönerlerse ve burada olmazsak?
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
Evlerine gittiğinde burada olamadığım için.
Нет, правда. Они сказали, что вернутся и мы сможем жить вместе,.. ... если вы не будете дразнить их или заставлять проделывать дурацкие фокусы.
Onları taciz etmez, saçma şeyler yapmaya zorlamazsanız... geri dönüp, burada bizimle yaşayacaklarını söylediler.
Смотри, к своим тебе уже нельзя вернутся, они тебя не желают принять.
Çünkü artık kendi grubuna gidemezsin, seni almazlar.
Но они вернутся, потому что вы не держитесь друг за друга.
Çünkü siz birlik içinde olmayacaksınız.
Куда бы они ни делись... Не думаю, что они вернутся обратно.
Her nereye gittilerse, geri geleceklerini sanmıyorum.
Не ожидал, что они вернутся так рано!
Bu kadar çabuk döneceklerini ummuyordum!
Мои ребята будут не слишком довольны, когда они вернутся и увидят, что за бардак вы тут устроили, парни.
Adamlarım bu pisliği görünce pek fazla mutlu olmayacak...
Они готовы выпустить его в Униматрицу ноль, если все дроны не вернутся в коллектив на немедленную переассимиляцию.
Dronlar yeniden asimile edilmek üzere geri dönmeyecek olurlarsa, Unimatris Sıfır'ın içine salmaya hazırlanıyorlar.
Не беспокойся. Они вернутся через пару дней. Просто это новинка.
# Önümüze dağlar sıralansa da.
Ну, не вернутся они, ну и что?
Geri gelmeseler ne olacak ki?
Если этого не сделать, то они вернутся и будут еще хуже, чем прежде.
Eğer öldürmezse, bütün evi sarıyorlar, eskisinden beter.
Но мне начинает надоедать посылать туда хороших людей, не зная, вернутся ли они.
Farkındayım Binbaşı. Ama artık iyi insanları..... geri dönüp dönmeyeceklerini bilmeksizin bir yerlere göndermekten usandım.
- А что, если они вообще не вернутся?
- Peki ya geçide hiç varamamışlarsa?
Думаю, они уже не вернутся.
Bence geri dönmeyecekler.
Они не будут знать, что мы там, и не засмущаются, и спарятся, и им захочется пить, и они вернутся сюда, и приведут нас к воде.
Orada olduğumuzu bilmeyecekler, kimseyi utandırmayacağız. Çiftleşip susayacaklar ve sonra da bu yola geri dönecekler. Sonra da bizi suya götürecekler.
Там что-то не так, они скоро вернутся.
- Zaten gitmemişler miydi? - Problem mi var.
Они не закончили, значит, они вернутся.
İşleri bitmemiş, demek ki dönecekler.
- Они сюда не вернутся.
- Buraya gelmiyorlar.
Но они никогда не вернутся.
Ama asla dönmeyecekler.
Херк и Карвер, вы, ребята, сидите на Ньюкирк Стрит... следите за тем, не вернутся ли они к прежнему режиму вывоза товара.
Herc ve Carver, Newkirk Caddesindeki gözetlemede bakın bakalım hiç yükleme boşaltma var mı?
Мы все знаем, что они никогда не вернутся.
Hepimiz dönmeyeceklerini biliyoruz.
Они вернутся, детка, не переживай.
Geri dönecekler bebeğim. Endişelenme.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не люди 53
они не придут 88
они не мои 84