Они не люди traduction Turc
1,356 traduction parallèle
Они не люди, они машины.
Onlar insan değil. Onlar Makine.
Они не люди, они не похожи ни на одного человека, которого я когда-либо видел.
İnsan değildiler, en azından benim şimdiye kadar gördüklerime hiç benzemiyorlardı.
Некоторые люди чувствуют себя так, как будто они не достойны любви.
Bazı insanlar aşkı hakketmediklerini hissederler.
Не часто они на люди выходят.
Pek dışarı çıkmıyorlar.
- Они не ценят его. - Люди не ценят их мусор, Фрэнк.
İnsanlar çöplerinin değerini bilmiyor, Frank.
Люди засыпают под каким-нибудь кустом, их заносит снегом, и они так и валяются, пока весной кто-нибудь не наткнется на их труп.
İnsanlar kaldırımda uyuyor, kar kalkana kadar kimse bulamıyor, adam da ölüyor.
Я сказала, что люди никогда об этом не узнают, потому что они не замечают меня.
Ben sadece insanların bunu bilemeyeceğini çünkü gerçek beni göremediklerini söylüyorum.
Люди не глупы, они просто не задумываются об этом.
İnsanlar salak. Ben öyle düşünmüyorum.
Многие знаменитые люди принимали участие в этой войне, и они ещё живы.
Bu savaşta önemli başarılar sağlamış ve hala hayatta olan insanlar var,
Я никогда не просыпался с картинкой нового шрифта в голове, ну знаете, как некоторые люди... "О, мне надо это сделать", и они бегут к своему блин мольберту и начинают рисовать что-то гениальное.
Meta Yazı Karakteri Erik Spiekermann, 1991 Ben hiçbir zaman aklımda yeni bir yazı karakteri fikriyle yataktan fırlamadım. Bilirsiniz, bazı insanlar "bunu hemen yapmalıyım" ya...
Они всего лишь люди, занимавшиеся благотворительностью, они не пытались делать ничего другого, только помогали бездомным.
Ruth'la John'un bunlara ihtiyacı var! Kafalarının arkasında gözlere! İki kişi bir hayır kurumunda çalıştıkları ve evsizlere yardım etmeye çalışmaktan başka bir şey yapmadıkları için haksız yere hapse atıldılar.
Люди хотят, чтобы все было кончено, они не хотят знать как.
İnsanlar bunun yapılmasını istiyor, nasıl olduğunu bilmeyi değil.
Люди не думают, что белые змеи поют трогательные песни, но они поют.
İnsanlar, Whitesnake'in yavaş şarkılarının etkili olmadığını düşünürler, ama öyleler.
Да некоторые люди используют это слово чтобы рассказать шутку и думают что это не страшно, но они не понимают что это может привести людей к использованию этого слова как отмазка для насилия
Elbette, bazı insanlar sözcüğü jest olsun diye, ya da birkaç Siyahi-adam fıkrası anlatmak için kullanıyor olabilir. Ama insanların, bunu şiddet için bahane olarak kullandıklarının farkında değiller.
И есть люди, которым это нужно, и они ни перед чем не остановятся.
Ve benim bu konuda bir şey yapmamı isteyen bazı insanlar var.
Что если люди начинают украшать свои ползунки, Переводчики : 659797, Yaroslava, galllina _ bl, Anakink, Phibi, daisyblooming Что если люди начинают украшать свои ползунки, Переводчики : 659797, Yaroslava, galllina _ bl, Anakink, Phibi, daisyblooming и им не нравится то, что они сделали, и они вынуждены начинать сначала Переводчики : 659797, Yaroslava, galllina _ bl, Anakink, Phibi, daisyblooming
Tulumu süslemeye başlayıp,..
Послушай, когда люди стареют, они начинают делать вещи, о которых и не подозревали, например водить машину со скоростью 20 м \ час или почувствовать жизнь, но... но одну вещь они могут делать - заниматься сексом, пока в сознании.
İnsanlar yaşlandıklarında bazı şeyleri yapamazlar, mesela 30 kilometrenin üzerinde araba kullanmak, ya da yaşayanlar gibi kokmak ama kesinlikle yapabildikleri bir şey varsa o da nalları dikene kadar seks yapmaktır.
Знаешь, люди, которые завязывают пить или теряют вес, они думают, что они лучше тех, кто не может так сделать.
İçkiyi bırakan insanlar ve kilo veren insanlar, bunu başaramayan insanlardan daha iyi olduklarını sanırlar.
люди, которые страдают.... страдают, те, которые не знают чего они хотят... перевод By Dudik
En fazla acı çeken insanlar ne istediklerini bilmeyen insanlardır. Çeviri : sacit, balsy Kont Dracula Çeviri : sacit, balsy Kont Dracula
Если люди такого рода, начнут жить, не скрывая своей гомосексуальности, если им нужно, чтобы все отдавали салют, когда они проходят мимо, этим людям грозит опасность потерять работу.
Eğer bu insanlar aleni bir homoseksüel hayat yaşayacaklarsa yanlarında biri yürüdüğünde 21 pare silah atışı istiyorlar demektir bu insanlar işlerini kaybetme tehlikesi içerisinde bulunacaklardır.
Люди знают вас, а я не разбогател от политики, но они думают, что власть - это то, что интересовало нас 40 лет.
İnsanlar bizleri tanıyor ve ben politikadan zengin olmadım ama kırk yıldır bizi çeken şeyin "güç" olduğunu düşünüyorlar.
Джон, люди, которые хотят покончить жизнь самоубийством, как эта девочка если они действительно этого хотят, ничто их не остановит.
John, hayatlarına son vermek isteyen insanlar, mesela o kız bu konuda ciddiyseler, bir yolunu mutlaka bulurlar.
Твои люди и понятия не имеют, во что они ввязываются. Дерек!
Adamlarının neye bulaştıkları hakkında hiçbir fikri yok.
А ещё есть люди, которые боятся, что их уволят, поэтому когда их начальник орёт на них, они не могут ему ничем ответить.
Bazı insanlar kovulmaktan korkuyorlar bu yüzden patronları onlara bağırdığında sessiz kalmayı tercih ediyorlar.
Иногда, они большие друзья, чем люди, не находите?
Bazen insanlardan daha iyi arkadaş oluyorlar, sence de öyle değil mi?
Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение.
Bunun arkasındakiler, carla nın elini kana bulamasını istemiyorlar, Bu yüzden işleri için adam tutuyorlar Bizim güvenlik kuruluşuna girme işimiz gibi.
Некоторым организациям нужны люди, но они не могут заплатить за тренировку.
bazı işler istihbarat ister ama bu, parayla elde edilemez.
Даже когда люди умирают, они не уходят насовсем.
İnsanlar ölse bile aslında tam olarak gitmezler.
Они никакие не паразиты, они такие же люди.
Onlar parazit değil, insanlar.
Люди отсюда не услышат тебя, а домашние питомцы... они ненавидят дикареи ничуть не меньше, чем я сам!
İnsanlar buradan seni duyamaz. Evcil hayvanlar da zaten vahşilerden en az benim kadar nefret ederler.
Я не хочу проговориться, но некоторые люди, о которых думают, что они мертвы на самом деле живы.
Bazı insanlar onun izlenmediğini söyleseler de gayet iyi izleniyor.
В большинстве случаев, когда люди скрывают правду, это происходит потому, что они боятся того, что другие могут подумать, и я не знаю, знаешь ли ты это,
- Yani diyorsun ki... Benim yanımda rahat olması için, onun yanında rahat olmayı mı öğrenmeliyim.
Обычные люди даже не представляют, какие они на самом деле.
Sıradan insanlar onun ne olduğunu dahi bilmez.
Ну да, тебя там не было, но твои люди были там, и они соврали за тебя.
Sen de beni orada bıraktın. Tamam, sen yoktun. Ama arkadaşların oradaydı ve senin için yalan söylediler.
Люди нуждаются в героях, не имеет значение в жизни или тольков своих фантазиях потому что нуждаются в том, что бы их вдохновляли кто-то к кому они буду стремиться, на кого они хотят быть похожи.
İnsanların kahramanlara ihtiyacı vardır, gerçek hayatta ya da hayali, çünkü onlara ilham verecek birine ihtiyaçları vardır, hedef alacak birşey, onun gibi olmayı deneyebilecekleri biri.
Но был зол, очень зол, потому что были люди, которые хотели меня победить не потому что они были таланливее меня а потому что использовали запрещеные средства.
Ama kendimi kızgın buldum, gercekten kızgın. Çünkü bunlar beni geçenlerle aynı adamlardı, beni geçiyorlardı ama benden daha çok Allah vergisi doğal yetenekleri olduğu için değil, yapay hilelerle güçlendirildikleri için.
Люди стали собираться, но они не могли ничего увидеть.
İnsanlar toplanmaya başladılar, ama göremiyorlardı.
Они не живут так, как остальные люди.
Sanatçılar çoğunluktan farklı bir hayat yaşar.
Если исчезли люди, значит они не будут мусорить. Или производить еду, которой питаются собаки.
İnsanların gitmesi durumunda, köpeklerin yaşaması için ürettikleri köpek mamaları veya yemek artıkları olmayacak.
Люди не только охотились на животных они их ещё и блокировали.
Hayvanlar insanlar tarafından sadece avlanmakla kalmamış ayrıca etrafları da kuşatılmıştır.
Потому что если люди не смогут увидеть, каков ты на самом деле, они не смогут испытывать к тебе неприязнь.
Çünkü insanlar senin kim olduğunu bilmezlerse senden nefret edemezler.
Хорошо, а люди не будут задавать вопросы, если увидят, как они шныряют по дому?
İnsanlar, ikisini evin içinde dolaşırken görürlerse şüphelenmezler mi?
Если люди решаются на такой большой поступок, как свадьба, то почему они делают это где-то на полдороги в никуда, где никто не может найти их, а?
İnsanlar düğün gibi büyük bir olayı düzenlerken, neden bunu kimsenin kendilerini bulamayacağı... hiçliğin tam ortasında yapmak zorundalar?
Это психиатрическая лечебница, больные люди, они за себя не отвечают, психически больные!
Burası psikiyatri kliniği. Bunlar hasta. Düzgün tepki veremezler.
Они держали меня в подсобке, потому что у меня были по - настоящему хуевые зубы и они не хотели, чтобы люди думали будто креветки разъебут тебе зубы.
Beni arka tarafta tutarlardı çünkü dişlerim rezil haldeydi ve insanların dişlerimi karidesin mahvettiğini sanmasını istemezlerdi.
Взрослые люди живут не так, как ты, Хауз, они не потакают всем своим капризам.
Çoğu yetişkin hayata senin baktığın gözle bakmaz, House. Her istediğini yapmaz.
Люди сыты в этом году, они хотят перемен, и вот что я тебе скажу, все, что я прочла, говорит мне, что мы не будем получать финансирование от государства, если не произведем перераспределение границ.
İnsanlar bu yıl bıktı artık, değişiklik istiyorlar. Sana bir şey söyleyeyim, okuduğum her şey bana yeniden ayırmayı yapmazsak, eyaletten hiç yardım alamayacağımızı söylüyor.
Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
Bu bir çeşit büyü müdür, sihir midir bilmiyorum fakat her neyse, insanlar bana baktıklarında, Gryff olduğumu sanıyorlar.
Да, люди остаются людьми, потому что они - несчастные ублюдки, потому что они никогда не получают того, чего хотят на самом деле.
Evet insan olmak budur ve bu acınası serseriler istediklerini hiçbir zaman alamazlar.
Понимаешь, белые люди, они не нападают сзади, и не убивают отвёртками.
Bak işte, beyazlar birbirlerini arkadan yakalayıp birbirlerine, ölümüne tornavida saplamazlar.
Теперь мы не только знаем, как выглядят эти люди, мы знаем, что они могут общаться друг с другом.
Artık bu adamları sadece tanımlamakla kalmıyor nasıl iletişim kurduklarını da biliyoruz.
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не мои 84
они не могут 119