Они не мои traduction Turc
620 traduction parallèle
Я отдала Кули деньги, и они не мои, а Брюса.
Ama önce ona parayı verdiğimi bil. Benim değildi.
- Они не мои дети!
- Bunlar benim çocuklarım değil.
Они не мои дети!
Benim çocuklarım değil.
Кроме драгоценностей, они не мои.
Mücevherler hariç. Onlar kiralık.
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
Kendime ait olmayan hareketli parçaları sevmem.
Они не мои родители.
Onlar benim annem babam değil.
Они не мои.
Benim değiller.
Я не лезу в их дела, и они не лезут в мои.
Ben onlara karışmam, onlar da bana karışmaz.
Они на самом деле не мои друзья.
Onlar aslında benim arkadaşım değil.
Они думают, ты не хочешь, чтобы я попадалась тебе на глаза,.. .. и если я уеду ненадолго, то, возможно, это приведёт мои мысли в порядок.
Beni etrafında istemediğini, beni görmek istemediğini ve kısa süreliğine uzaklaşırsam tüm bunları aklımdan çıkaracağımı düşünüyorlar.
Мои родители не верили в волшебные силы, таким образом, они отомстились на мне.
Ebeveynlerim büyüye inanmıyorlardı. Bu yüzden ruhlar intikamı benden aldılar.
Мы больше не можем держать в секрете, друзья мои, события и места, где они произошли.
O felaketten kurtulanların gizli tutulan ifadelerine dayanarak tüm delilleri sunuyoruz.
Они уже не мои.
Artık bende değiller.
Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
Benim müşterilerim beyefendi, eğitimli insanlar. Kimseyi rahatsız etmiyorlar.
Они даже не догадаются, что здесь будут мои люди.
Kılık değiştirmiş adamlarımı tanımayacaklar bile.
Ты не запретишь мне сказать детям, что они мои.
Oğullarıma kimlerden geldiğimi söylememe kim mani olabilir?
- Но они ещё не мои.
Kendi dişin gibi.
Они мои! Я их не отдам!
Onlar benim, kimseye vermem!
Я не знаю, в каких отношениях вы с этой женщиной,... но мои войска готовы двинуться на деревню,... и они это сделают.
Bu kadınla ne tür ilişkinin olduğunu bilmiyorum... Ama eminim çok detaylıdır..
Разве они не прекрасны, мои деревья?
Ağaçlarım güzel değil mi?
Никакие они не такие, это мои друзья, Шмоль.
Ne demek "tuhaf insanlar"? Onlar, dostlarım, Schmoll'er!
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
Bilmiyorum. Belki o bendim, belki başka biri ama en güzel düşünce...
Они невежественны и не способны оценить мои способности. Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Eğer idrak edebilselerdi bu göreve bir çok değerli katkım olabilirdi.
Не думайте, что ваши слезы ограничат мои желания, напротив они делают меня безжалостным
Sakın gözyaşlarının kararımı değiştireceğini sanma ; sadece beni daha acımasız yapıyorlar.
Они не мои клиенты.
Bu konuda daha fazla konuşmak istemiyorum.
Они мне не родственники, они мои враги.
Onlar benim gibi değiller. Onlar benim düşmanım.
Это не доказательство, они могли мирно разойтись, мои родители так сделали, такое часто бывает.
Dostça ayrılıyorlarsa, neden olmasın? Benimkiler öyle yaptı, bu aralar çok moda.
Если учесть условия моей работы, они – всего лишь необходимое зло, но не мои друзья.
İşimin bu aşamasında onlar gerekli olan kötüler. Dostlarım değiller.
Я не знаю, мои они или племянницы Тайрелла.
Ama ben miydim, Tyrell'in yegeni mi, bilmiyorum.
* Никакой ветер не сможет сдуть * Они только мои
* Hiçbir rüzgar, uzağa esemez * ve şimdi Onlar benim olması hakkındadır,
Они мои, я их не отдам
Benim onlar, vermem.
Они мои, я их не отдам
Onlar benim, vermeyeceğim.
Мои бедные родственники, они чуть не разорились из-за меня.
Ve zavallı ailem, onları da iflasın eşiğine getirdim.
Я говорю о моей семье. Не то чтобы они читали мои письма, но на всякий случай, надо быть осторожными.
Ama ben ailemden söz ediyorum, mektuplarimi okuduklarindan degil.
Никто с ними не играет! Они мои!
Onlarla kimse oynamayacak.
Весь мир задыхается от смога, а они собираются поправить положение, не пустив мои четыре машины на дорогу?
Bütün dünya dumana boğulmuş durumda ve bu durumu dört arabamı trafiğe çıkarmayarak düzeltecekler, öyle mi? Evet, elbette!
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Benim gerçek annem ve babam.. zengin ve güzeldi. Ama hastanede bir karışıklık oldu..
Но мои учителя не просто ведут войну, они побеждают!
Ama benim adamlarım sadece savaşmıyordu Miles, kazanıyorlardı. Eğitime ne olduysa artık?
"Я беспокоюсь, как бы мои подозрения не достигли ушей персоны которой они не предназначены".
"Korkum şu ki eğer şüphelerim, yanlış bir insanın kulağına giderse korkunç şeyler olabilir."
Если меня не будет перед домом в 6 : 15 когда появятся мои родители они будут напоминать мне об этом годами, все время сгущая краски.
Saat 6 : 15'te apartmanımın önünde olmazsam, annemle, babam oraya geldiğinde beni on yıllarca sürecek olan ve faizleri ile birlikte ödeyeceğim taksitli bir başıma kakma planına sokacaklar.
То есть когда вы спрашиваете, как мои дела, я совсем не должна отвечать, каковы они на самом деле.
Mesela nasıl olduğumu sorduğunda, nasıl olduğumu anlatmam gerekmiyordu.
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
Kadın tipi kellik dedim. Saçlarım göz şeklinde dökülüyor dedim. Ama onları yine de inandıramadım.
Не могу поверить, что они мои родственники.
Akrabam olduklarına inanamıyorum.
Они могут говорить часами,... как мои лучшие друзья, хотя они меня даже не знают.
En iyi arkadaşınmış gibi konuşurlar ve seni tanımazlar bile.
Когда я говорю, что все мои женщины потрясающе красивы, они не верят.
Bu bir gerçek. "Bütün kadınlarım etkileyici güzelliktedir" dediğimde karşı çıkarlar.
мои ноги! они не работают
Bedenimin nesi var?
Мои родители ходили в одну школу... но тогда они даже не знали друг-друга,
Annemler aynı liseye gitmiş ama o zaman birbirlerini hiç tanımıyorlarmış.
Они сказали, что эти снимки они отошлют в школу, где учатся мои дети если я не дам им информацию о наркотиках
Çocuğumun okuluna dağıtacaklarmış, şayet onlara malla ilgili bilgi vermezsem.
Все проблемы с казино, это мои проблемы. Они не твои.
Kumarhanede bir terslik olursa bana girer, sana değil.
Возможно, они ваши союзники, но не мои.
Sizin müttefikiniz olabilirler ama benim değiller.
Вы не хотите, чтобы они бродили вокруг, когда мои союзники появятся у Загроса 7.
Ortaklarım Zagros 7'ye vardıklarında orada olmalarını istemezsin.
они не знают 571
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119
они не хотят 211
они не думают 49
они не приедут 31
они не работают 48
они не говорят 39
они не говорят по 17
они не придут 88
они не люди 53
они не могут 119