English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У него есть какие

У него есть какие traduction Turc

76 traduction parallèle
Может у него есть какие-то особые приметы?
Göze batan bir izi var mı?
Не думаю что у него есть какие-то близкие родственники.
Yakın ailesi olduğunu sanmıyorum.
Похоже, у него есть какие-то проблемы в отношении гомосексуалистов.
Gaylerle biraz problemleri var gibi görünüyor.
Я слышал, у него есть какие-то завязки в похоронном зале в Вестпорте.
Duyduğuma göre şu Westport'daki cenaze evi ile bir şekilde bağlantısı varmış.
Ты не знаешь у него есть какие-нибудь планы?
Chuck'ın herhangi bir planı var mı, biliyor musun?
Вряд ли у него есть какие-то другие занятия.
En iyi olduğu konu bu.
- У него есть какие-нибудь награды?
- Madalyası var mı? - İki tane.
У него есть какие-то следы этого допроса... какого-то физического насилия, хоть что-нибудь?
Sorgusunda fiziksel şiddet gördüğüne dair yada tacize uğradığına dair bir işaret var mı?
В какой-то степени, да. Также у него есть какие-то личные побуждения.
Ayrıca yakınlık sorunları da var.
Я запомнил его, потому что он крался в ВИП-секцию, сказал у него есть какие-то промо-образцы.
Hatırlıyorum çünkü çaktırmadan VIP kısmına girmişti. Bir şey tanıtacağını söylemişti.
Я и не знала, что у него есть какие-то верования.
Dinî inancı olduğunu bilmiyordum.
Но у него есть какие-то секреты.
Sır saklayan kendisi.
У него есть какие-нибудь фотографии? Картины, скульптуры?
Hiç fotoğraf yada sanat eseri varmıydı?
У него есть какие-нибудь друзья, которые могли бы знать, где он?
Yerini biliyor olabilecek bir arkadaşı falan var mı?
То, что у него есть какие-то деньги - не значит, что он псих.
Üstünde bir miktar nakit taşıması psikopat olduğu anlamına gelmez.
У него есть какие-нибудь предположения?
Hiç sezgisi yok mu?
У него есть одна особенность. Знаешь, он всегда выручает, если у меня какие-нибудь проблемы.
Onun en iyi yanı, ne zaman sıkıntım olsa bana yardım eder.
Кроме странностей, есть у него еще какие-то экстраординарные способности?
Meraktan soruyorum, özel yetenekleri var mı?
Ты сказал, что он это разгадал. У него есть какие-либо доказательства?
- Hiç kanıtı var mı?
Я не знаю. Но у него какие-то идеи есть, это точно.
- Tam olarak bilmiyorum ama... sanırım keşfetmeye değer.
- Вьетнаму? У него в обмундировании есть какие-либо отметки американского правительства?
Üzerinde Amerikan hükümetinin işareti var mı?
Я лишила его всех моих сил, но кто знает, какие ещё силы у него есть.
Benden kopyaladığı bütün güçleri geri aldım, fakat kim bilir başka hangi güçleri vardır.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Sanırım sorunları ne olursa olsun, bunların dokuz yıllık evliliğimizi hükümsüz kılamayacağını söylerdim.
Какие бумаги на него у вас есть?
Evrakları ne halde?
А есть у него какие-то слабые места?
Zayıf yanı yok mu?
Но кроме как поджарить все, что видит, я не думаю, что у него еще есть какие-то планы....... И это затрудняет нашу работу.
Gördüğü herşeyi ateşe vermesindeki sebep bir ajandasının olmadığı ve bunun da bizim işimizi hassaslaştırdığını düşünüyorum.
У него есть кое-какие дела, так что он ушел вперед.
Halletmesi gereken başka bir işi vardı, o yüzden önden gitti.
У него есть ещё какие-нибудь деловые свзяи с белым столпом?
Beyazların ileri gelen üyesi onunla başka işler yapıyor mu?
Кое-какие идейки у него есть.
Bazı fikirleri var.
Не знаю, какие кости я буду считать, но у него есть кости, и я их пересчитаю.
Hangisini söyleyeceğimi bilmiyorum ama çok şey yaptı. Birini seçeceğim.
у него есть кое-какие богатые дружки.
Şu kuzeni kafaladım, zengin arkadaşları var.
Есть какие-то скопления, что может быть просто аллергией, но у него также высушена кожа.
Biraz kan toplanmış, alerji olabilir biraz da susuz kalmış.
Но какие-то тайны у него все же есть?
- Peki ama hiç mi sırrı yok?
У вас есть 72 часа, чтобы показать мне хоть какие-то признаки жизни в этом проекте,.. ... иначе от него останутся лишь воспоминания.
Bu projenin bizim için bir ışık olduğunu göstermek için 72 saatiniz var, yoksa tamamıyla hayal olacak.
Какие у него для этого есть низменные причины?
Ne hain planları var acaba?
Какие шансы на то, что у него есть страховка?
Sigortası olma ihtimali var mı?
Я слышу какие-то звуки снаружи, мне кажется, у него есть ключ.
Dışarıda sesler duyuyorum ve sanırım anahtarı var.
И все это считается кошерным, потому что у него есть кое-какие отклонения в психике.
- Ve bu ahlaka uygun görünüyor... çünkü adamın akıl sağlığında sorunlar var.
Есть у него возникнут какие-либо проблемы с разбрызгивателям, я хочу, чтоб он знал что мы в хижине.
Fıskiyelerde sorun olursa kulübede olacağımızı bilsin istedim.
У него есть кое-какие вопросы...
Bazı soruları var ve...
У него есть какие-нибудь идеи, где может быть его сын?
Oğlunun nerede olabileceğini biliyor mu?
какие-такие семейные дела ему нужно так срочно с тобой обсудить. то у него есть полное праву увидеть твою уродливую морду.
Seninle bu kadar acil konuşması gereken aile meseli nedir Tanrı bilir. Ama onca yolu gelmeye razıysa seni görmeyi de hak etmiştir pislik.
У него есть ещё какие-то основания?
- Başka ne var?
- И какие дела у него есть?
Ya da elindeki dosyayı?
Так какие у него есть варианты?
Seçenekleri neler?
А у него хоть какие-нибудь качества для пугала есть?
Bu adamın kukla bile olmaya yeteneği var mı ki?
У него есть даже какие-то часы для отсчета времени телефонного разговора...
Telefonla yaptığın aramaları ölçen bir aleti bile var. Yemin ederim!
Какие игры у него есть?
Hangi oyunlar var?
Он сказал, что у вас, парочка идиотов, есть какие-то рычаги давления на него.
Siz iki salağın ona karşı elinizde bir koz olduğunu söyledi.
Есть ли у него какие-нибудь родственники в городе?
Burada herhangi bir akrabası var mı?
Мой клиент говорит, что он хочет дать вам код, но.. у него есть кое-какие требования
Müvekkilim size kapatma kodunu vereceğini söylüyor ama,... birkaç isteği var,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]