English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ У ] / У него есть план

У него есть план traduction Turc

120 traduction parallèle
У него есть план, Майлс.
Bir planı var, Miles.
- У него есть план. - Конечно есть.
- Onun bir planı var.
Он не просто траву косит - у него есть план.
O sadece çim biçmiyor. Bir planı var.
У него есть план?
Bir çeşit planı mı var?
Это круто. У него есть план.
Biliyoruz, sorun değil.
И у него есть план.
Bir planı var.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell elinde bir ton tutuklama belgesiyle sanki bir planı varmış gibi karşımda oturuyor.
Он сказал, что у него есть план на 5 миллиардов вон.
Aklında 5 trilyonluk bir iş olduğunu söyledi.
У него есть план для всех и для всего.
Her şey ve herkes için bir planı vardır.
У него есть план.
Bir planı var. Dur biraz.
У него есть план.
Bir planı var.
он сказал, что у него есть план
Bir planı varmış.
Он думает о девочке, и, возможно, у него есть план, или это так и останется только у него в голове.
- Ameliyata alınması lazım. - Lockhart'tan naber? O cerrah değil, Addison.
Ну знаешь, ты создаешь воображаемого друга, который любит тебя, сочувствует тебе, и у него есть план для тебя.
bilirsiniz, sizi seven, sempatik, sizin için planları olan hayali bir arkadaş yaratırsınız,
Нет, он правда купит их, у него есть план.
Hayır, alacak. Bir planı var.
У него есть план?
Planı mı var?
Мы не знаем, бежал ли он, или у него есть план спасения соплеменников... и, как говорит так называемая "свободная" пресса... вернётся ли он и объявит ли нам войну.
Kaçıyor muydu, bir kurtarma planı mı hazırlayacak yoksa basının dediği gibi geri gelip bize savaş mı açacak?
И у него есть план, как с этим справиться.
Bunu düzeltmek için bir planı var.
Теперь, когда Локк возвращается на остров, у него есть план - найти Альперта и Других.
Locke adaya dönmüştür ve Alpert ile "Diğerleri" ni bulmak ilk işi olmuştur.
У него есть план.
Gerçekten bir planı var.
- У него есть план. - Тише.
Bir plânı var.
Не знаю, но думаю, у него есть план.
Bilmiyorum, sanırım bir planı var.
- Но у него есть план.
- Ama? - Ama bir planı var.
Мистер Легри говорит, что у него есть план, но мы ничего конкретного не слышали.
Bay Legree, bir planı olduğunu söylüyor, biz bir şey duymadık.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Bir planı ya da sebebi olduğuna güvenmek üzere.
Всегда у него есть план...
* Hoboken'den Spokane'e? *
У него есть план, как вам ускользнуть.
Hepinizi buradan kurtaracak bir planı vardır.
У него есть план?
Isaac'lerde.
Может, человеческую и клингонскую психологию и боевые способности испытывает этот инопланетянин, и у него для обеих сил есть план?
Güruhların sesi mi? - Belki de bizim psikolojimiz ve mücadele yeteneklerimiz her iki taraf için de plânları olan uzaylı tarafından test ediliyor.
Но, Баффи, у него, вероятно, есть какой-то план, и он пытается защитить тебя.
Buffy, belki bir planı vardır ve seni korumaya çalışıyordur.
И у него есть пятилетний план.
Ve beş yıllık bir plan yapmış.
Нет, у него есть свой план.
Bir çıkış planı var, sana anlatıyorum.
Воглер умен, у него есть какой-то план, как избавиться от тебя.
Vogler zeki biri. Seni yok etmek için zekice bir planı var.
у меня есть "прямо сейчас" план для него... отрезать его ногу спасти его жизнь поэтому тебе нужно уйти с дороги, так как я не могу заняться своей работой
Onun için "şu an" planım var... ayağını kesip hayatını kurtarmak. O yüzden yolumdan çekil de işimi yapabileyim.
У зеленоглазого есть план, скоро он возьмется за него.
Ama yeşil gözlü adamın bir planı var ve yakında bunu gerçekleştirecek.
У него книга Уистлера, а Махоуни считает, что в этой книге есть план проникновения.
Whistler'ın kitabı da elindeymiş. Mahone'a göre bu kitapta içeri giriş için taslaklar varmış.
У него есть восхитительный план.
Harika bir planı varmış.
Что у него есть план Частью которого я являюсь. А теперь этого человека нет.
Üstelik bir planı vardı, benim de dahil olduğum bir plandı, fakat şimdi o adam öldü yani madem bütün hayatımın boşa geçtiğini öğrenmişim, neden ölmek istemeyeyim?
Думаешь, у него есть какое-то план?
Mesela ben, nedenini merak ediyorum.
Он способен на все. И у него всегда есть план.
Her şeyi yapabilir ve her zaman bir planı vardır.
У него есть список и отличный план, как превратить его в деньги, используя мой талант.
Liste onda ve listeyi, paraya çevirmek için sağlam bir planı var. Ayrıca birkaç yeteneğime de ihtiyacı var.
Надеюсь у него есть хороший план выхода в отставку. Хорошая работа.
Umarım iyi bir emeklilik planı vardır.
Ноа всегда был очень популярным, любознательным парнем, который также понимал, что у бога есть план для него,
Noah hep çok popüler, ilgili bir çocuktu. Ayrıca Tanrı'nın onun için bir planı olduğunu da anlıyordu.
У него всегда есть наготове план, если его загонят в угол.
Köşeye kıstırılmasına karşı planı olmalı.
У него есть план, как сделать все правильно.
Her şeyi düzeltmek için bir planı var.
Ну, у него есть план.
- Bir planı var.
Маркус сказал, что у него есть бизнес план, он хотел переговорить со мной и моим мужем насчет инвестиций.
Markus, bir iş girişiminde bulunduğunu söylemişti yatırım konusunda ben ve kocamla konuşmak istiyordu.
У него всегда есть план.
Onun her zaman bir planı olur.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Benim de bir planım var ve bu eve gidip annemlere benim, bir fiyasko olduğumu söylemeyi kapsamıyor.
Мы хотим сходить к Энди, может у него есть какой-нибудь план.
Plan falan var mı diye bir Andy'e bakalım dedik.
И может я не до конца Его понимаю... но я верю, что у Него есть для нас всех план.
Bunu anlamasam da hepimiz için bir planı olduğuna inanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]