У него есть что traduction Turc
2,265 traduction parallèle
На главной странице у Хаффпо есть связь и Dwight Garner только что написал об этом в своем твиттере говоря, что он наполовину прочитал это и у него все еще нет ненависти
Huffpo ana sayfada yer vermiş ve Dwight Garner tweet attı şimdi. Daha ortasındaymış yazının ama beğenmedim değil diyor.
Но у него есть магазин полный сладостей и пенис, так что он мой тип.
Bir dükkan dolusu şekeri ve penisi var. o yüzden daha çok benim tipim. Biliyor musun?
Он забрал голову гибрида, что значит, что у него есть яд оборотня.
Melezin kafasını almış, bu da demektir ki kurt adam zehrini istiyor.
Как ты можешь быть уверен, что у него есть яд?
Elinde kurt zehri olduğundan nasıl bu kadar eminsin ki sen?
Ладно, только убедись, что у него есть билет на наш поезд Жуй-жуй!
İyi, tamam. Ama biletini alsın mutlaka. Çünkü hep beraber Yam-Yam Treni'ne bineceğiz!
Он должен поверить, что у нас есть улики против него.
Ve onu, elimizde suçuna dair kanıt olduğuna ikna etmeliyiz.
Я даже не знала, что у него есть сестра.
Ben bir kız kardeşi olduğunu bilmiyordum.
У него есть болезненность в области живота, так что отвезите его на КТ, и сразу же сообщите мне результат.
Karın bölgesinde hassasiyet var tomografi isteyelim. Sonuçları hemen bana getir.
Фонг еще работает над этим, но тут кое-кто есть, кто говорит, что у него есть информация по делу.
Fong hâlâ uğraşıyor ama davayla ilgili bilgisi olduğunu söyleyen birisi geldi.
Мы выдали ему все что у нас на него есть.
- Her yolu denedik ama konuşmaya yanaşmıyor.
Я рад, что у него есть вы.
Size sahip olmasına çok memnun oldum.
У меня есть сильное подозрение, что то имя значило для него куда больше, чем он утверждал.
O ismin iddia ettiğinden çok daha fazlasını ifade ettiğini düşünüyorum.
Который не знал, что у него есть Пока это не лишился этого
# Elindekini kaybedene kadar #
Она утверждает, что у него на члене есть родимое пятно в форме Бразилии.
Dediğine göre, penisinin üzerinde Brezilya şeklinde bir doğum lekesi varmış.
И это несмотря на то, что у него не было мотива, а в Минуке есть другие подозреваемые.
Her ne kadar bunun için hiç bir nedeni olmasa da. Minooka'da daha iyi şüpheliler bulunabilirdi.
- Это Фрост. У него что-то есть.
- Frost bir şeyler bulmuş.
Ты спросила меня, есть ли у него роман на стороне, я сказала что нет.
Sen, seni aldatıyor mu diye sordun, ben de aldatmadığını söyledim.
Деннис, если по твоему собственному признанию, человек с ослиными мозгами может рассматриваться как безрассудный, тупой или полоумный а у моего клиента Фрэнка есть удостоверение штата ясно говорящее, что у него не ослиные мозги поэтому спрошу а у тебя есть подобное удостоверение?
Dennis, senin de kabul ettiğin gibi at kafası olan biri, sorumsuz, geri zekalı veya aptal olarak nitelendirilebilir. Müvekkilim Frank'in de devlet onaylı onun at kafası olmadığını onaylayan bir sertifikası var. Ben de sana şunu soracağım sende böyle bir sertifika var mı?
А ты все, что есть у него.
Ve onun da senden başka kimsesi.
Его записи показывают, что он присвоил деньги одного из своих клиентов, а затем спустил их на скачках - и у него есть заявление для окружного прокурора.
Dosyalarına göre, müşterilerinden birinden zimmetine para geçirmiş sonra bu uğurda parayı harcamış Bölge Savcısı'na ifade vermiş.
На видео видно, что у него была пара секунд, чтобы взглянуть на стрелка до того как его ранили, так что есть смысл в том, что он не запомнил хорошо детали.
Kayıtlarda, vurulmadan az önce soyguncunun yüzüne bir kaç saniye baktığı görülüyor yani detayları hatırlamaması mümkün.
У вас есть лом или что-то вроде него?
Levye veya onun gibi bir şey var mı?
Джастин Гатри должно быть расшифровал "Malbolge", понял, что у него есть ключ для взлома того "Левиафана".
Justin Guthrie, Malbolge kodunu çözmüş olmalı. Bunun Leviathan kasasının anahtarı olduğunu anladı.
Ну почему я не подумал, что она у него есть?
Bunu neden düşünemedim.
Отец разрешает мне смотреть только то, что есть у него на планшете.
Babam sadece sırasında ne varsa bana onu izlettiriyor.
что он сын господина Ким Ын Бу. но у него все еще есть власть.
Fakat Lord Kim Eung Boo'nun oğlu olması beni rahatsız ediyor. Lord Kim emekli olup gençleri eğitmeye memleketine dönmüş olsa da hâlâ sağlam destekçileri var.
Правда, что у него есть более важные вещи.
Onun daha önemli işleri var.
Я думал, ты говорил, у него что-то есть. Я... Я...
Özel bir şey söyleyecek demiştin.
Большой Джим ненавидит Максин, потому что у нее есть улики против него, и она угрожает ему, что расскажет об этом всем.
Big Jim Maxine'den nefret eder. Çünkü ona borcu vardı ve Maxine ona tehditti. Sırları kasabaya söyleyebilirdi.
- У него есть совместные. Что это такое?
- Esrarlı sigara bulmuş.
Местный радиоведущий заявляет, что у него есть доказательства сверхъестественного.
Yerel radyo sunucusu doğaüstü olayın kanıtı olduğunu iddia ediyor.
Он сказал, что у него есть много хороших вещей.
Pek çok güzel şeyi olduğunu söyledi.
Кармайн звонит в банк... И видит, что Шейх настоящий. У него есть настоящий счёт.
Carmine telefon açacak, bankayı arayacak Şeyh'in gerçek olduğunu görecek.
Я подкатывала к парню, выясняла, что у него есть, а Рэнделл это забирал.
Bir adama yaklaşır, değerli nesi var öğrenirdim ve Randall alırdı.
А потом я понял, что у него есть слабость.
Sonra fark ettim ki zayıf bir noktası varmış.
И нам возиться с ним до конца жизни, ведь мы - все, что у него есть.
Ömrümüzün sonuna kadar onunla uğraşacağız çünkü bizden başkası kalmadı.
Проверь, что у него есть вода.
Suyu kurumuş mu bak bir.
У него есть два друга, которые утверждают, что он пробыл с ними всю ночь.
Birlikte olduklarını söyleyen iki arkadaşı var.
Набьёт руку, решит, что у него есть работа. Пусть попотеет! Бастер?
Biraz eğitir, bir işi olduğunu ona gösterir birazcık terletirsin.
После пары бутылок и незначительного снижения стоимости жилья, Майкл признался, что у него есть соперник.
Birkaç içkiden ve biraz değer kaybından sonra Michael kız arkadaşı konusunda bir rakibinin olduğunu itiraf etti.
Ну... потому что у него есть мать, которая всегда станет между ним и любой опасностью.
Şey... çünkü kendisiyle herhangi bir tehlike arasında duran bir annesi var.
Брейдену нужно провести хоть одно лето с тобой, чтобы он мог сказать, что у него есть отец, ты, ханыга, Хиггинс!
Braden'ın seninle en az bir yaz geçirmesi şart böylece bir babası olduğunu söyleyebilir, uyuz, Higgins!
Он не в курсе, что у него есть соседи.
Komşu diye bir şey duymadı galiba.
Казалось, что у него всегда есть время.
Hep boş vakti var gibiydi.
Это как бы единственное, что у него есть.
Sahip olduğu tek şey...
Граф Риарио дал ясно понять, что у него есть планы на да Винчи.
Kont Riario, Da Vinci için planlarını açıkça söyledi.
Хочешь увидеть, что у него еще есть?
Başka neyi olduğunu görmek ister misin?
Он важный человек, но продолжает утверждать, что у него есть законные права на часть моей земли.
Önemli bir kardeşimiz lakin topraklarımın bir kısmı üzerinde yasal hakkı olduğunu iddia edip duruyor.
- Потому что у него есть то, что мне нужно.
- Çünkü onda benim istediğim bir şey var.
Что у него есть реальный интерес.
- Çok büyük ilgi olduğunu söyledi.
Да, у него есть парочка проблем, но мы знаем, что делать.
Biraz elden geçirilmesi gerektiği doğru ama biz ne yapacağımızı biliyoruz.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него было все 18
у него есть дети 24
у него есть имя 95
у него нет денег 40
у него рак 59
у него нет 34
у него есть сын 26
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него было все 18
у него есть дети 24
у него есть имя 95
у него нет денег 40
у него рак 59
у него нет 34