English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что беспокою

Что беспокою traduction Turc

395 traduction parallèle
Извините, что беспокою вас опять.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен.
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Eve'in durumu..
Простите, что беспокою вас, леди.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim bayan.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim. Fakat ofisinizden arıyorlar.
- Извини, что беспокою тебя.
Seni endişelendirdiysem özür dilerim.
Простите, что беспокою, но на вашем счете превышен кредитный лимит
Sizi rahatsız ettiğimiz için üzgünüz, fakat korkarım, yine fazla para çekmişsiniz.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
Sizi rahatsız ettiğime çok üzgünüm, fakat bir kadının öldürüldüğünü sanıyorum.
Простите, что беспокою, мистер Холден, но у нас мало времени, а столько ещё нужно сделать.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yapacak çok şey ve az zaman var.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim, efendim.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Günaydın efendim, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что беспокою вас в такой час, но мне нужно с вами поговорить.
Sizi bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama sizinle konuşmalıydım.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bakire Meryem hakkında konuşurken sana çok önemli bir şey anlatmayı unuttum.
И отметки на шее! Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
Böldüğüm için özür dilerim ama Agra saldırıya uğramış.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama az önce çok garip bir şey oldu.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
Kusura bakmayın, zahmet olmaz ise yardım edebilir misiniz? - Nasıl bir yardım?
Извините, что беспокою вас, сэр.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Evet, sizi böyle rahatsız ettiğim için özür dilerim... ama bahsetmem... gerektiğini düşündüğüm birşey var.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
Простите, что беспокою Вас. Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Çalışanlarınızdan biri olan Bay Howard Hunt'la ilgili bazı bilgileri doğrulamak istiyordum.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
Eğer mesaj bırakmak isterseniz...
Сожалею, что беспокою Вас, но...
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama...
что беспокою тебя в такой поздний час.
Sabahın bu saatinde rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
Affedersiniz, uçuş deneyimi olan birini arıyordum.
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
Bu kadar geç rahatsız ettiğim için özür dilerim. Ama bu gece eve gelmedi ve çok endişeleniyorum.
Прошу извинить за то, что беспокою вас дома.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э...
Pazar günü rahatsız ettiğim için özür dilerim ama...
Извините что беспокою вас.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что беспокою Вас.
Rahatsız ediyorum, özür dilerim.
Извините, сэр. Простите, что беспокою вас.
Affedersiniz bayım, rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Да, извини, что беспокою тебя дома. Но дело срочное.
Seni evinde rahatsız ettiğim için özür dilerim ama konu biraz acil.
Здравствуйте, извините, что беспокою Вас.
Merhaba. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Delenn üs dışında. Yardımınız gerek.
Простите, что беспокою вас, великий король.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim haşmetmaap.
Простите, я из "Кабельное от Плаза". Извините, что беспокою.
Afedersiniz, Ben Plaza Kablo'dan geliyorum, böldüğüm için kusura bakmayın.
Извините, что беспокою.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
- Простите, что беспокою но я работник американской почты и на мой почтовый грузовик напала из засады банда провинциальных выживальщиков-похитителей почты.
- Bakın, sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ama ben Birleşik Devletler Posta çalışanıyım.. ... ve benim posta kamyonuma, bir grup çakır keyif, postadan nefret eden survivalist * tarafından pusu kuruldu.
Простите, что беспокою, шеф.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, Şef.
Простите, что беспокою вас.
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum.
Простите, что снова вас беспокою.
Üzgünüm, tekrar rahatsız ediyorum.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım.
Извините, что опять вас беспокою.
Kusura bakmayın, yine rahatsız ediyorum.
Сэр, Это Карл Бёрнштейн из "Вашингтон Пост". Простите, что беспокою Вас в такой час.
Efendim, ben Washington Post'tan Carl Bernstein.
- Извините, что я вас беспокою, но я уезжаю сегодня вечером.
Rahatsız etmek zorunda kaldım. Bu gece ayrılıyorum.
- Извините, что вас беспокою, но мне нужно поговорить. - Хорошо.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim, fakat sizinle konuşmalıyım
Мне очень жаль, что я беспокою вас, но Андре нужно вам сказать нечто очень важное.
Böyle gece yarısı rahatsız ettiğim için özür dilerim.
– Простите, что я вас беспокою.
Hayır.
Извините, что беспокою вас во время отдыха.
Yılbaşından önce serbest kalmasını ayarlayabilir misiniz?
ѕрости, " в, что оп € ть теб € беспокою.
Affedersin, Ev. Seni yine rahatsız ettim.
Мне очень жаль, что я вас беспокою в кругу семьи, но... у меня сейчас находится президент Берне-младший, из банка Берне и Берне.
Rahatsız ettiysem özür dilerim. Yanımda başkan Bernay var. Şu meşhur bankacı kardeşlerin en küçüğü.
Простите, что снова беспокою.
Sizi tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Я его что, беспокою?
Ben onu rahatsız ediyor muyum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]