English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Ч ] / Что именно происходит

Что именно происходит traduction Turc

134 traduction parallèle
Мало кто из немцев знал, что именно происходит.
Çok az Alman ne olduğunu biliyordu.
Я должна была прекратить это, как только заметила, что именно происходит.
Olan biteni gördüğüm anda çekip gitmeliydim.
Я могу поведать вам, что именно происходит, но я не в силах повлиять на события.
Neler olduğunu söyleyebilirim ama hiçbir şey yapamam.
Ты знаешь, что именно происходит?
Neler olduğunu biliyor musun?
Если он понимает, что именно происходит... тогда он с одного напаса может подняться... и стать зачётным.
Eğer ne olduğunu farkederse bir kademe atlar ve modern olur.
Щас я расскажу вам, что именно происходит.
Tam olarak ne olduğunu size anlatayım.
Мы не уверены, что именно происходит в городе, но можем с уверенностью сообщить, что там царит насилие, грабеж и, да, возможны даже акты каннибализма.
Kunduzkent'in içinde tam olarak neler oluyor bilemiyoruz Tom, fakat Söyleyebiliriz ki, yağmalama, tecavüz ve hatta et oburluk baş göstermiş olabilir.
Я не могу вам разказать что именно происходит у меня и так достаточно проблем с Вероникой.
Sana tam olarak ne olduğunu söyleyemem. Başım Veronica'yle yeterince dertte zaten.
Что именно происходит?
Gerçekten ne oluyor?
- И что именно здесь происходит?
- Tam olarak ne olduğunu düşünüyor?
Наш выбор определяет, какие именно из них воплотиться в жизнь, но в квантовой физике существует теория, согласно которой все, что могло бы произойти, происходит - в разных квантовых реальностях.
Kararlarımız hangi sonucun olacağını belirler. Ancak kuantum fiziğinde bir varsayım vardır gerçekleşebilecek tüm olasılıkların farklı kuantum gerçekliklerinde geçekleştiğini söyler.
Это наш шанс быть услышанными. Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
Bu sesimizin duyulması ve dışarıdaki insanların burada neler döndüğünü öğrenmeleri için iyi bir fırsat.
Что-то происходит со мной, и я не знаю, что именно.
Benimle ilgili bilmediğim birşeyler oluyor.
√ енерал, что именно здесь происходит?
General, burada neler oluyor?
Когда происходит что-то забавное, я всегда думаю о том, что хочу рассказать это именно тебе.
Ne zaman komik bir şey olsa sana da anlatmak istiyorum.
По-моему, в этой книге описано именно то, что происходит в этом доме.
Düşündüm de... o kitaptaki evde buraya çok benziyordu.
Что именно, на мой взгляд, происходит с вашим сыном?
Oğlunuz hakkındaki düşüncelerim?
Я.. Я не уверен, что именно сейчас происходит.
Ben-Ben tam olarak burda neler olduğunu bilmiyorum.
Нет, это не смешно, Джен, именно поэтому мы едем вместе, чтобы ты смогла объяснить мне, что, черт возьми, здесь происходит.
Hayır, komik değil Jen, bu yüzden pastayı birlikte almaya gidiyoruz. Böylece bana neler olduğunu anlatabilirsin.
Как происходит, что делаются именно эти вещи, а не другие?
Nasıl oluyor da bunlar üretilirken başka şeyler üretilmiyor?
Что ты тут делаешь, Эндрю? Именно здесь происходит действие, братишка. На улицах.
Burada ne yapıyorsun, Andrew?
Потому что, именно это происходит со всеми самоуверенными свиньями.
Çünkü senin gibi mağrur gezen tüm domuzlara öyle olur.
Мне кажется, с тобой что-то происходит, и я бы хотела знать, что именно.
Şey... Sana bir şeyler oluyor gibi, ve ne olduğunu bilmek isterim.
Давай выясним, что именно здесь происходит.
Hadi buraya gerçekten neden geldiklerini bulalım.
А что же именно происходит?
Ne oluyor?
И даже после этого трудно понимать что именно иногда происходит.
Sonrasında dahi ; bazen, tam olarak neler olduğunu anlamak zor olabiliyor.
Потому что всё происходит именно так, как я вижу.
Çünkü bu şeyler oldu. Hem de tam olarak gördüğüm şekilde.
Думаю, Вы должны сказать мне, что именно здесь происходит, доктор.
Bana burada, tam olarak ne olduğunu söylemen gerektiğini düşünüyorum, doktor.
- Что именно здесь происходит?
- Tam olarak neler oluyor burada?
Потому что если именно так все будет происходит в Трой / Ландау, то я больше здесь не работаю.
Eğer bu Troy / Landau'da işlerin nasıl olacağına dair göstergeyse, burada çok uzun çalışıyor olmayacağım.
Что-то происходит, Марк. Только я не знаю, что именно.
Bir şeyler oluyor, Mark ve ben ne olduğunu bilmiyorum.
Если мы могли бы посмотреть в микроскоп, что происходит внутри пирамид. То мы бы увидели именно это :
Mikroskobik açıdan piramitlerde neler olduğunu görecek olursak gördükleriniz şu şekilde olacaktır.
Именно то, что происходит.
Olanlar bu.
Потому что именно это происходит, когда у тебя на хвосте адские псы.
Çünkü cehennem köpekleri peşinde olunca böyle olur.
Что именно Вы думаете здесь происходит, мистер Феррис?
Burada ne olduğunu sanıyorsunuz Bay Ferris?
Хлоя, что именно тут происходит?
Chloe, burada neler oluyor?
Но я чувствую, что происходит именно это.
Ama yaptıklarım beni aynen böyle hissettiriyor.
Что именно, здесь происходит?
Burada neler oluyor?
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Olduğu zamanlarda bakmamız gerekiyordu ki, sanırım aptalca yaptığınız şeylerden dolayı şu an en doğru zaman.
Со мной что-то происходит, и я думаю, ты единственный, кто может понять, что именно.
Bana bir şeyler oluyor. Sanırım bunun ne olduğunu anlayabilecek tek kişi sensin.
Я собираюсть рассказать им, что именно тут происходит.
Orada neler dönüyorsa onu bildireceğim.
- И что же именно происходит?
-... ve tam olarak ne oluyor?
Я слышал. Нет, я скажу тебе, что именно здесь происходит.
Sana tam olarak n'olduğunu söyleyeyim, bu adam bana bütün gün boyunca pislik gibi davrandı.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Araştırmadan öğrendiğim şeylerden bir tanesi de ilaçları verip ne olduğunu görmek istemiyorsunuz. Calais doğru kelime midir bilmiyorum ama aklıma gelen ilk kelime.
Ничего конкретного, но, по-моему, он знает, что происходит, и считает, что именно он должен сесть в него.
O kadar, tek dediği buydu. Ama sanırım neler olduğunu biliyor ve sanırım oturması gerekenin kendisi olduğunu söylemek istedi.
И именно сейчас, я лишь хочу знать, что тут происходит.
Şu anda, sadece neler olduğunu bilmek istiyorum.
Вы думаете, что именно это происходит с моим сыном?
Sizce burada olan bu mu?
но вероятно, что именно так всё и происходит.
Aslında bu bize bütün sistemin nasıl çalıştığı konusunda bulgular vermektedir.
Вот, что происходит на самом деле : тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
Sıcaklık yüzünden nesne yanıcı gazlar çıkarır ve bu yanıcı gazlar havadaki oksijenle temas ettiğinde ateşe sebep olur.
Что-то здесь происходит и я не уверена, что именно
Burada bir şey olmuş ve ne olduğundan emin değilim.
А что именно происходит?
Nasıl bir şeyler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]