English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это хорошая мысль

Это хорошая мысль traduction Turc

250 traduction parallèle
Да, может быть это хорошая мысль.
Belki de bu iyi bir fikir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант.
Bir sonuç alabileceğinizi düşünmüyorum, teğmen.
Понятно. Это хорошая мысль.
Bu da bir fikir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Bence bu pek iyi bir fikir değil.
Да, месье, это хорошая мысль. Станьте сюда.
İyi fikir, sizde gelin efendim!
Это хорошая мысль, Боунз.
Bu çok iyi bir fikir, Bones.
Да, это хорошая мысль.
Evet. Bence iyi bir fikir.
Нет, это хорошая мысль.
Hayır. İyi fikir.
Думаю, это хорошая мысль.
Sanırım bu iyi bir fikir.
Думаю, это хорошая мысль.
- Bence bu iyi bir fikir
Это хорошая мысль.
İyi fikir.
Может быть, это хорошая мысль, не знаю.
Belki de iyi bir fikir, bilemiyorum.
Это хорошая мысль.
İyi bir fikir.
Это хорошая мысль.
İyi düşünmüşsün.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Hiç sanmıyorum.
- Ты уверен, что это хорошая мысль?
- Emin misin?
- Кроме того, это хорошая мысль.
- Oldukça iyi bir fikir.
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
Ve sana bunun mükemmel bir fikir olduğunu mu düşündürdü?
Я не думаю, что это хорошая мысль.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
- Есть только Лондо, но я сомневаюсь, что это хорошая мысль, а поскольку вы женщина, я подумал, у вас будт идеи.
Londo var ama bu iyi bir fikir değil sen de kadın olduğundan bir fikrin olabilir diye düşündüm.
Знаешь... Это хорошая мысль.
Aslında bu da güzel fikir.
Не думаю, что это хорошая мысль.
Bu iyi bir fikir mi bilmiyorum. Sadece arkadaş olarak.
Думаю, это хорошая мысль.
Bence bu iyi bir fikir.
- Думаю, это хорошая мысль.
- Bence iyi bir fikir.
Как ты думаешь, это хорошая мысль - сказать Россу, что я все еще люблю его?
Sence Ross'a hâlâ ona âşık olduğumu söylemem iyi bir fikir mi?
Наверно, это хорошая мысль.
İyi bir fikir olabilir.
- Не думаю, что это хорошая мысль.
- Bence iyi bir fikir değil.
Это хорошая мысль.
Güzel bir düşünce.
Это хорошая мысль работать вместе.
- Unut bunu.
Урго думает, что это хорошая мысль.
Urgo bunun harika bir fikir olduğunu düşünüyor.
- Нет, Синтия, я не думаю, что это хорошая мысль.
Cynthia... Bunun iyi bir fikir olacağını sanmıyorum.
Просто не думаю, что это хорошая мысль.
- Biliyorum. Bence iyi fikir değil.
Нет, я не думаю, что это хорошая мысль.
Hayır, sanmıyorum.
Думаешь, это хорошая мысль – отпускать его одного?
Onu yalnız göndermenin iyi bir fikir olduğunu mu sanıyorsun?
И вы считаете, что это хорошая мысль?
Bu iyi bir fikir mi?
Это и правда... хорошая мысль.
Bu aslında iyi bir fikir.
Это хорошая мысль.
İstersen bunu bu gece... binlerce dinleyicinin önünde ilan edeyim.
Знаешь, это хорошая мысль.
- Czeslaw!
Джума! Это была не слишком хорошая мысль.
Bu pek iyi bir fikir değildi.
Тина, это действительно хорошая мысль.
Tina, bu gerçekten iyi bir fikir.
Это очень хорошая мысль.
Hem de gerçekten iyi bir fikir.
Хорошая мысль, но как это сделать?
Bence de iyi bir fikir!
Это - хорошая мысль. Я запущу компьютер с алгоритмом поиска соответствия на цифру "три".
İyi fikir, ben de üç ile ilgili bir algoritma hazırlayacağım.
Ну : я хотела сказать не это. Но мысль хорошая.
Söyleyeceğim bu değildi, ama bu da iyi fikir.
Хорошая мысль. Это э...
Güzel fikir, yani...
Это не хорошая мысль.
Bu iyi bir fikir değil.
– Думаю, это – хорошая мысль.
- Bence bu iyi bir fikir. - Öyle mi düşünüyorsunuz?
Эти водительские права принадлежат... принадлежат мистеру... О, это хорошая мысль.
Oh, bu iyi fikir.
Директор говорит, что это не совсем хорошая мысль.
Müdür bunun kötü bir fikir olduğunu düşündü.
Я знал, что это была хорошая мысль, чтобы ты поехал.
Gitmenin iyi bir fikir olduğunu biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]