English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Э ] / Это хорошие новости

Это хорошие новости traduction Turc

520 traduction parallèle
Правда, это хорошие новости?
- Harika bir haber değil mi? - Öyle mi?
Это хорошие новости, за исключением того, что пасхальные яйца вылупились.
Bu iyi haber olabilirdi, yumurtaların kırılması dışında tabi.
Свадьба это хорошие новости, верно?
Evlilik, mutlu haberdir, değil mi?
- Это хорошие новости, Куп!
- Bu iyi bir haber, Coop. - Evet.
Это хорошие новости.
- Bu iyi haber.
Это хорошие новости, Джерри.
Bu iyi haber.
Ну что ж, это хорошие новости.
Anan Klanı ile ateşkeste bir anlaşmaya vardı.
Это хорошие новости.
İyi haber.
Это хорошие новости.
Bu güzel haber.
Это хорошие новости для меня.
Benim içinde harika haber.
"Дождь не идет каждый день." Это хорошие новости, гарантирую.
"Asla hergün yağmur yağmaz." derdi Bu iyi haber, garanti ederim.
В любом случае, это хорошие новости.
Her neyse. Bu güzel bir haber.
Что ж по крайней мере, это хорошие новости.
Neyse bu iyi bir haber.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Önceki gün konuşmamız lazım demiştin sadece merak, iyi haber mi kötü haber mi?
Значит, это хорошие новости.
İyi haber.
Это хорошие новости.
Bu iyi haber.
O, это хорошие новости!
Oh, harika, işte iyi haber!
Это хорошие новости?
İyi haber, bu mu?
О, это хорошие новости.
Bu iyi haber.
- -Это хорошие новости.
- Bu iyi haber.
Как бы то ни было, это хорошие новости для всех нас.
Her iki şarttta da bizim için iyi haber sayılır.
Это хорошие новости, майор.
Buna iyi haber derim, Binbaşı.
Это хорошие новости, мистер Пауэлл.
Bu iyi haber, Bay Powell.
Это хорошие новости, сэр, или..?
Bu iyi haber mi yoksa...?
Так, это,... это хорошие новости.
Acaba.
Но это хорошие новости, да?
Ama bu iyi bir haber, değil mi?
Почему ты не приносишь нам хорошие новости? Это не моя вина.
Bir gün olsun iyi haber getirmez misin?
Но хорошие новости, мистер Салливан, это то, что кукла теперь у нас.
Ama asıl iyi haber, Bay Sullivan, oyuncak şu anda bizim elimizde.
Это - хорошие новости.
Bu iyi haber.
- Это - хорошие новости.
- Bu iyi haber.
Хотелось бы мне, чтобы это были хорошие новости.
Keşke daha iyi haberler getirebilseydim.
Так ты думаешь что это за хорошие новости?
İyi haber nedir sence?
Это похоже на хорошие новости.
Bu iyi haber gibi.
Это первые хорошие новости, которые я слышу от немца.
Bir Almandan duyduğum ilk iyi haber.
М-р Геррити, это Артур Брукс. У меня для вас хорошие новости.
Bay Gerrity, ben Sosyal Hizmetlerden Arthur Brooks.
- Это все хорошие новости.
Tamam, bunların hepsi güzel haberler.
Ну, это же хорошие новости, не так ли?
Bu iyi haber, değil mi?
Это были... хорошие новости?
İyi haber mi?
Погодите, это вовсе не хорошие новости.
Bekle bir saniye, bu iyi haber değil.
Пусть это будут хорошие новости.
Umarım iyi bir mazeretin vardır.
Но хорошие новости это то, что эти знания не были очень дорогими потому что вокруг было полно студентов которые уже давно использовали Linux и были хорошо знакомы с ним.
Neyseki iyi haber, Bahsettiğim bilgi çok pahalı değil! çünkü bir sürü öğrenci var dışarıda
Это хорошие новости, рядовой.
Bu iyi bir haber, tayfa.
И хорошие новости - мне не нужно платить тебе выходное пособие, потому что это неправомерное поведение.
Sana tazminat da vermek zorunda değilim çünkü yaptığın büyük bir kabahat.
Но хорошие новости в том, что это не похоже на инфекцию.
İyi haber bulaşıcı görünmemesi.
И это хорошие новости.
Bu iyi haber.
Это... хорошие новости.
Bu iyi haber.
Это хорошие новости!
Roxie! İyi haberi duydum!
Это твои "хорошие новости"?
Ve işler çirkinleşecek.
Отсутствие новостей - - это хорошие новости.
Haber yoksa iyi haberdir.
Я знаю, что это было очень тяжело, но у меня хорошие новости.
Oldukça zor oldu ama iyi haberlerim var.
Хорошие новости – в этой сделке цена в три раза ниже рыночной.
İyi haber, teklif piyasa değerinin üç kat üstünde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]