Это храм traduction Turc
129 traduction parallèle
Суд - это храм закона.
Kanunun evidir.
- Это храм, верно? - Хай.
- Bu bir tapınak değil mi?
Мой дом - это храм имени тебя.
Benim evim, senden oluşan bir tapınaktır.
это храм ее отца.
Kraliyet ailesi'nin tapınağı.
Это храм Шинто 13-го века.
Bu bir 13. yüzyıl Şinto tapınağı.
Молодой человек, это храм Божий.
Delikanlı, burası Tanrının evi.
Нет, это храм.
Hayır. Burası tapınak.
Это храм.
Burası tapınak.
Это храм, который построил Александр Македонский.
- Şu Yunanlı olan adam...
- Это храм ордена тамплиеров?
Burası Yardımsever Tapınakçılar Birliği mi?
Природа - это храм, где живые колонны иногда произносят неясные фразы.
"Doğa, yaşayan sütunların bazen kelimeleri bulanıklaştırarak içeri girmesine izin veren bir tapınaktır".
Это храм!
Bir tapınak!
Для меня это храм язычников.
Biraz kızardınız.
Это храм Богов Света.
Işık Tanrıları'nın bir tapınağı.
И хочу напомнить вам, что это императорский храм.
Hem burasının bir İmparatorluk mabedi olduğunu hatırlatayım.
Это вранье про Храм Комё!
Bu, Komsomol tarihinde, ağır bir yara! Büyük kapı...
Это должен быть Храм Света.
Bu Işık Tapınağı olmalı.
Это ведь не храм, где ть * остаешься наедине со своей душой.
Ruhlarla beraber bir kilisede yalnızmışım gibi değil.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Küçük bir türbe, duayı kısa kes.
Это мое убежище, мой тайный храм, мое духовное царство.
İşte benim sığınağım, gizli kilisem, ruhsal yuvam.
Это величественный храм Карнака в верхнем Египте, он строился на протяжении более чем 2000 лет вплоть до правления Птолемея.
Burası Yukarı Mısır'daki büyük Karnak Tapınağı. Batlamyus'un zamanına kadar,... 2000 yıldan fazla süre boyunca sürekli olarak inşa edildi.
Да, это не Храм Beth Israel.
Beth İsrail tapınağı olamaz.
В старину там был храм. - Это же ясно из названия.
Orası eski bir tapınak mevkiiydi.
Это ты поджёг храм Шаолиня!
Shaolin Tapınağını yakan sen misin?
И если они это сделают, Храм будет разрушен.
Bunu yaparlarsa da Tapınak yok edilir.
Этот храм построили для одного славного момента... для этой ночи, для Кровавого Бога.
Bu tapınak tek bir zafer anı için inşa edilmiş. Bu gece, kan tanrısının zaferi.
Посмотрите на это, этот храм.
Şuna bakın, şu tapınağa.
В Талмуде говорится, что это началось 2000 лет назад, когда римляне разрушили второй Храм.
Talmud bize bunun 2000 yıl önce başladığını söylüyor, Romalılar ikinci tapınağı yıktıklarında.
- Это храм Господень.
Acısını azaltıyorsa ve cemaatin hoşuna gidiyorsa...
... но ваш разум, ваш разум - это храм.
Çünkü beyniniz sizin kutsal sarayınızdır.
Это храм.
Evet, yavrum, biz geldik!
Просто зайти в Программу Предпреступлений, пройти в храм подключиться как-то к Провидцам и загрузить это "Особое Мнение".
Sadece Önsuç'a git, tapınağa gir bir şekilde Kahinlerin beynine gir ve Azınlık Raporunu yükle.
Не знаю, что думают они все, но я думаю, что это Храм Луны.
Bence Luna Tapınağı.
Хотя, храм - это было бы мило.
Buna karşın bir tapınak fena olmazdı.
Кто это оскверняет Божий храм?
Tanrının tapınağına izinsiz girenler kim?
Знаешь ли ты, что это яйцо страуса уже 150 лет там наверху, с тех пор как был построен Аллаху этот храм?
O devekuşu yumurtasının, caminin yapımından beri 150 yıldır orada olduğunu biliyor muydun?
Это ее храм.
Onun mabedi.
Господи, это же храм Божий...
Tanrı aşkına, burası Tanrı'nın evi.
Вы уверены, что это - единственный храм с такими символами?
Bu işaretlerin olduğu tek tapınak olduğundan emin misiniz?
И, наконец, вот это - храм фараона Акменра.
Son olarak, burası firavun Ahkmenrah'ın tapınağı.
Храм - это общее место! Никто не может его присвоить!
{ C : $ 004080 } Tapınak halka açık bir yerdir, onu sahiplenemezsin.
В нашей безжалостной реальности, это единственный оставшийся храм человечности. Сон.
İnsafsız gerçekliğin dünyasında ayakta kalan tek insancıl sığınak, bir rüyadır.
Это... храм Кастера?
Bu... Caster'ın tapınağı mı?
Надо было сходить в храм... Это просто какой-то дурдом!
Tapınağa gitmek zorunda kaldım, tımarhane gibiydi.
Должно быть, это затерянный храм.
Kayıp tapınak bu.
Как-то непохоже это на храм.
Buraya tapınak demek zor.
Это храм короля Ашока.
Buranın adı Kral Ashoka'nın Saçı Tapınağı.
¬ озможно это поможет ¬ ам защитить храм и все же...
Bu belki tapınağı korumaya yardımcı olacaktır Ama...
Но ведь это христианский храм.
İyi de bu bir Hristiyan kilisesi.
Это буддийский храм.
Bu bir Budist mabeti.
Если хотите попасть в храм, это сюда.
Tapınağa gitmek istiyorsanız bu tarafta.
храм 65
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хороший вопрос 153
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хорошее начало 65
это хороший совет 46
это хелен 45
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хороший план 83
это хорошие люди 17
это хорошее начало 65
это хороший совет 46
это хелен 45
это хороший день 23
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35
это худшее 95
это хорошая вещь 38
это хуже 199
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хобби 43
это ханна 61
это хорошая 24
это хлоя 35
это худшее 95