English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я вернулся домой

Я вернулся домой traduction Turc

455 traduction parallèle
В тот вечер я вернулся домой за Гилдой, чтобы увезти ее с собой.
O gece Gilda için eve döndüm.
Когда я вернулся домой, она сидела там, где сидите сейчас вы.
Geri döndüğümde karım şu anda senin oturduğun yerde oturuyordu.
И я вернулся домой с разбитым сердцем. "
Ve hasta bir kalple eve geri döndüm. "
Потом я вернулся домой.
Sonra eve gittim.
Когда я вернулся домой, Мадам Роза ужасно воняла
Bir bara gidip sosisli yedim. Eve döndüğümde, daha kötü kokuyordu.
Так что, когда я вернулся домой с победой, мои родители испытывали очень большую гордость за меня. и они говорили "Мой сын, это мой сын!".
Daha sonra elimde kupayla eve geldiğimde, ailem benle gururlandı ve şöyle dediler, "Benim oğlum, o benim oğlum."
Итак, когда я вернулся домой, я увидел граффити на поездах.
Şimdi, Eve geldiğimde, Trenlerde yazılar gördüm.
я вернулся домой с тенниса.
Tenis oynadıktan sonra eve dönmüştüm. Karım böyle bakıyor.
Знаешь, когда я вернулся домой, мне показалось, что я вернулся в прошлое.
Biliyor musun, eve geri döndüğümde her şey eskiye döndü.
Я заключил очень важную сделку... сегодня утром и когда я вернулся домой... я открыл бутылку шампанского... и стал... ходить по дому, праздновать.
Bir iş anlaşması yapmıştım ve eve gelince... bir şişe şampanya açmıştım. Evde yürüyüp...
Потом я вернулся домой и переоделся перед театром.
Sonra eve dönüp tiyatro için üstümü değiştirdim.
Когда я вернулся домой из ночной смены, на кухонном столе лежала записка от неё, никаких объяснений, даже прощай не сказала! Записка.
Gece vardiyasından döndüğümde mutfağa bıraktığı notu gördüm,... ne bir açıklama, ne de bir veda var.
В четверг, когда я вернулся домой, у меня было $ 1500.
Perşembe eve geldiğimde üstümde 1500 dolar vardı.
Я вернулся домой с работы, а она начала..
İşten eve yeni gelmiştim ki başladı...
Когда я вернулся домой, в доме был мужчина.
Eve geldiğimde içerde bir adam vardı.
Я вернулся домой минут 10 назад.
Ben eve geleli daha 10 dk oluyor.
Милочка, я вернулся домой.
Tatlım ben geldim.
Когда я вернулся домой, я стал национальной знаменитостью, знаменитее даже чем капитан Кенгеру.
Eve döndüğüm zaman ulusal çapta şöhret olmuştum ve Kaptan Kanguru'dan bile ünlüydüm.
Я вернулся домой, дорогой!
İşte buradayım, şekerim.
Когда я вернулся домой, миссия хранилась в секрете.
Eve döndüğümde, bu görev basında çalkalanmaktaydı.
Я вернулся домой и увидел мое большое пианино подвешенным на подъемном кране прямо над моим Порше.
O gece olanları bize anlatır mısınız? - Eve geldiğimde piyanomun bir vincin ucunda, antika Porsche'umun üzerinde sallandığını gördüm.
Но теперь я вернулся домой. Я абсолютно счастлив и абсолютно здоров.
Şimdi eve döndüm ve çok mutluyum ve çok sağlıklıyım.
Но когда я вернулся домой... там был Чарльз.
Ama sonra, eve dönerken... Charles yanımdaydı.
Ее не было, когда я вернулся домой после работы.
İşten geldiğimde gitmişti.
- Однажды вечером я вернулся домой... Я услышал шум.
Bir gece eve geldiğimde gürültüler duydum.
Я только что вернулся из-за рубежа. И я хочу попасть домой.
Buradan ayrılıp, eve gitmek istiyorum.
- Я только что вернулся домой.
- Eve geliyordum.
Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой. Я осталась тебя дожидаться.
Eve döndüğünü duydum... o yüzden de seni bekledim.
Домой вернулся в ужасном состоянии. Знаете, Ивонна, я тоже был виноват.
Biliyorsun, Yvonne benim hatamdı.Beceremedim.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Eve döndüğümde Karl-Henrik hala oradaydı.
Помните, я как-то вернулся домой и сказал, что мы что-то нащупали? – Да.
O gece geldiğimde büyük bir iş üstünde olduğumuzu söylemiştim ya?
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
Bir gece benimle öyle güzel konuştu ki senin eve dönmen konusunu korkmadan bir kez daha sorabildim.
Наверное и впрямь хорошо. Я не слышала как ты вернулся домой.
Geldiğini duymadım.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой.
Eve dönmeni istiyorum.
Где-то около полуночи я вернулся к себе домой...
Eve geldiğimde neredeyse geceyarısıydı.
Так как Лио вернулся домой и я должна быть там, чтобы присматривать за ним... и, похоже, что присматривать придётся постоянно...
Leo'nun eve gelişiyle birlikte... yanında olup ona bakmam gerekiyor. Tam günümü alacak gibi.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
Hemen eve koştum, babamı aldım, geri geldik o kadar hızlı imzalamıştı ki resmen bileğini incitecekti.
Я хочу, чтобы ты вернулся домой, Макс.
Evine dönmeni istiyorum, Max.
Я слышал, ты теперь вернулся домой, так вроде?
Ailenle yaşamaya başladığını duydum.
Я вернулся в машину и поехал домой, чтобы выспаться.
Arabaya geri bindim ve uyumak için eve geri döndüm.
Но я же вернулся домой через неделю.
Bir hafta sonra geri dönmüştüm.
И, стоило мне оглядеться вокруг, я почувствовал себя так, как будто вернулся домой.
Dışarıdaki yaylalara baktığımda yuvama gelmiş gibi hissetmiştim.
Что я тебе сказал? Наверно он вернулся домой и готовит отбивную?
Ya memlekete dönüp şikayet ederse?
Я так рaда, что ты вернулся домой.
- Eve sağ salim dönebilmene çok sevindim.
Я молюсь, что бы Ян вернулся домой.
Jan'ın eve dönmesi için dua ediyorum.
Нет. Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
Hayır, sadece dün gece eve geç girdiğini söyledim.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
Silahımı ve tüfeğimi aldım. El Monte'deki evine gittim ve gelmesini beklemeye başladım.
Я был счастлив, когда вернулся домой.
Sonunda eve döndüğüm mutlu gün geldi.
Я не вернулся домой.
Ben "Eve gelmedim."
Я думал, ты всё бросил и вернулся домой.
Vazgeçip, eve döndüğünü sandım.
! - Я не трахаюсь! А потом ты вернулся домой и трахался со мной.
Sonra da buraya gelip beni mi becerdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]