English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я верю в любовь

Я верю в любовь traduction Turc

78 traduction parallèle
Я верю в любовь. Hо как человек, никогда не видевший свет, может быть просвещен?
Ben sevgiye inanırım ama ışığı yakalayamamış bir erkek nasıl aydınlanır?
Я верю в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka inanırım. Buna inanırım.
Больше всего на свете я верю в любовь.
Her şeyden çok aşka inanırım.
Я верю в любовь. Не просто брать.
Ben sevgiye inanırım.
Я не чувствую себя несчастной. И я верю в любовь.
Ben mutsuz değilim ve gerçek aşka inanıyorum.
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
Aska inaniyorum ve ikinci sansa ve George hayatimin erkegi olmasa bile, öyle olduguna inandim çünkü sey, en azindan kisa bir süreligine bir O'malley oldum.
Лучше поедем. "Я верю в любовь", - сказала бабушка,
"Aşka inanıyorum" dedi ninem,
Я верю в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka da inanırım.
Я верю в Рождество, я верю в любовь.
Noel'e inanıyorum Sevgiye inanıyorum
Я верю в любовь,
Sevgiye inanıyorum
Я верю в любовь.
Aska inaniyorum.
Мне нравится платье. Я не верю в приметы, но я верю в любовь, в тебя и в это.
Elbiseyi sevdim, şansa inanmam, aşka ve sana inanırım.
Незамужняя женщина, и я верю в любовь...
Bekarım ve aşka inanıyorum.
Я не верю в жертвенную материнскую любовь.
Senin bu saldırgan, anaç sevgine inanmıyorum!
Новый хит номер 1, в исполнении Фанки Си, Фанки Ду "Я верю, что мы голые" заменяет песню "Мы бросаем любовь в колодец" опустившуюся на 97 позицию.
by Funky See, Funky Do... "Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz." `la yer değiştiriyor, ve bu şarkı 97 nci sıraya iniyor.
Слушай, я не верю в любовь.
Bak, ben aşka inanmam.
Я все меньше и меньше верю в твою любовь к яблокам.
Elmalara düşkünlüğün, giderek daha az inandırıcı olmaya başladı.
Может, я здесь и в меньшинстве, но я всё ещё верю в любовь, и это так вдохновляет, когда узнаёшь, что даже в вашем возрасте можно её встретить.
Buradaki en küçük ben olabilirim ama yine de aşka inanıyorum. Ve bunu bu yaşta bile bulabilmeniz gerçekten ilham verici.
Я говорил ему с первого дня, что не верю в любовь, я верю только в трах, я знаю.
Ona da ilk günden söylediğim gibi, ben aşka inanmam. - Ben... -... becermeye inanırsın.
Я бегу... и верю только в переполняющую меня любовь.
# Hepsi hızla akıp geçse de, sadece bu taşan duygulara inanıyorum
Она напомнила, как романтична я была,... как много у меня было надежд, и как я не верю в любовь сейчас.
Bana, aslında ne kadar romantik olduğumu nasıl umut dolu olduğumu hatırlattı ve şimdi aşkla ilgili neredeyse hiçbir şeye inanmıyorum.
Как может мистер "Я верю в трах, а не в любовь" говорить это серьёзно?
Bay Aşka Değil Sekse İnanırım nasıl ciddi olabilir ki?
Но я не верю в романтическую любовь.
Ama romantik aşka inanmıyorum.
Он спросил, верю ли я в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka inanıp inanmadığımı sordu bana.
Я верю, в то что любовь приходит, когда ты ее не ищешь.
Aşkı aramadığın zaman onun seni bulacağına inanıyorum.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
"İnanıyorum ki silahsızlanmış gerçekler ve ön şartsız sevgi, son sözün sahibi olacaktır"
Я не верю в любовь.
Artık ben de aşka inanmıyorum.
- Я по-прежнему верю в любовь.
- Aşktan hâlâ vazgeçmedim.
А вот я ему доверяю. Потому что верю в любовь.
Ona güvenmek istiyorum, aşka da inanmak istiyorum.
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности". - Доктор Мартин Лютер Кинг младший - 1929-1968
"İnanıyorum ki, silahsız gerçekler ve koşulsuz sevgi dünyada son sözü söyleyecektir." Dr. Martin Luther King Jr. - 1929-1968
Да, но я - романтик и верю в любовь с первого взгляда.
Evet ama romantik biriyim ve ilk görüşte aşka inanırım.
Я не верю в любовь... в мою мать... ни в кого... ни в вас.
Aşka inanmıyorum. ... ya da anneme vücuduma ya da sana.
Я верю в настоящую любовь.
Ben, gerçek aşka inanırım.
Я не верю в любовь.
Aşka inanmıyorum.
Но вообще-то я верю в любовь.
Tamam mı?
И Вы думаете, что я поделюсь этой информацией с Вами потому что верю в настоящую любовь?
Gerçek aşka yürekten inanan biri olduğum için bu bilgiyi şimdi sizinle paylaşacağımı mı düşünüyorsunuz?
- Я верю в нашу любовь.
- Aşkımıza inanıyorum.
- Ну, я просто верю в любовь с первого взгляда.
İlk görüşte aşka inanırım.
Я верю в настоящую любовь.
Gerçek aşka inanıyorum.
Я не верю в любовь, Катерина
Ben aşka inanmıyorum, Katerina.
Ну, я не верю в первенство или любовь с первого взгляда, или любовь, или лучших друзей или вообще во что-то.
Hak iddia etmeye, ilk bakışta aşka, aşka, en iyi arkadaşlara ya da bir şeyler yapmaya inanmam.
Раньше я всегда тут так волновалась. потому что я не верю в любовь.
Ama şimdi hiçbir şey ifade etmiyor. Çünkü aşka inanmıyorum artık. Sen ve şu yeni erkek arkadaşını saymazsak tabii ki.
Слушай, я ценю чернила, но я действительно не верю в любовь, и по правде говоря, я даже не любитель мексиканской еды.
Dövmeler için müteşekkirim ama gerçekten ben aşka inanmıyorum. Doğrusunu söylemek gerekirse, Meksika yemeklerini sevmem bile.
Я не верю в любовь.
Aşka inanmam.
Я верю в его любовь ко мне.
Bana olan aşkına inanıyorum.
Я верю в его любовь к нашим детям, и все, что показывают эти фотографии -
Çocuklarımıza olan sevgisine inanıyorum.
Я не верю в эту сказочку "найди свою единственную любовь".
Şu gerçek aşkı bulma fantezisine de inanmıyorum.
Ну да. И к тому же, я не верю в мечту "найди свою единственную любовь".
Şu gerçek aşkı bulma fantezisine de inanmıyorum zaten.
Единственная магия, в которую я верю - любовь.
İnandığım tek büyü aşk.
Бог, в которого я верю, поддерживает любовь, а не жестокость.
inandigim Tanri sevgiyi temsil eder, acimasizligi degil.
Джульет О'Хара, Я не верю в любовь с первого взгляда, потому что мне даже не нужно было на тебя смотреть, чтобы понять, что я хочу провести вечность с тобой.
Juliet O'Hara, ilk görüşte aşka inanmam çünkü hayatımın geri kalanını seninle geçirmeyi istemek için seni görmeme bile gerek yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]