Я задержусь traduction Turc
379 traduction parallèle
Я задержусь здесь подольше, чтобы подружиться с вами.
Umarım seninle iyi dost olacak kadar uzun kalırım Scarlett.
- Я задержусь. Хочу увидеть Декстри.
Hayir, burada bekleyecegim.
Я задержусь. На карнавал тебя отвезет Джонни.
Ben biraz gecikeceğim.
Я задержусь, сержант.
Yat borusuna yetişemem.
Идите, Бекингем, я задержусь.
Siz gidedurun, ben de geliyorum.
Думаю, вам лучше рассчитывать, что я задержусь. Да, сэр.
- Bence kalacağını düşünerek plan yap.
Мне очень жаль, но я задержусь еще на несколько дней.
Gerçekten çok üzgünüm, ama birkaç gün daha gecikeceğim.
Возможно я задержусь здесь на несколько месяцев.
Birkaç ay kalabilirim burada.
Дорогой друг Лам, я задержусь по срочным делам.
"Dostum Lam," "İşlerimden dolayı gecikmek zorunda kaldım"
Мне страшно, если я задержусь тут.
Şimdi korkuyorum, çünkü kalırsam babam perişan olacak.
- Иди. Я задержусь.
- Devam et.
Иди спать. Я задержусь на секунду.
Sen yatağa git, ben bir saniye konuşacağım.
Не знаю, надолго ли я задержусь.
- Olamaz? Ne kadar süreceğini bilmiyorum.
Дорогая, послушай, я сегодня задержусь.
Hey, canım, dinle, ben bu gece geç geleceğim.
Прости. Я задержусь немного дольше.
Üzgünüm ama biraz uzun sürecek.
Передайте, что я задержусь. Конечно.
Yani ona biraz geç kalacağım hakkında mesaj gönderebilirsiniz.
Ну, если это так, тогда я задержусь здесь надолго.
Eğer bu doğruysa, bilirsin,.... Dinle, uzun bir süre bu civarlarda olacağım.
- Я задержусь на минутку, ладно?
Sadece bir dakika sürer, tamam mı?
и я немного задержусь.
Onlara önemli bir görüşmemin uzadığını...
Тогда, я пожалуй задержусь.
Belki de biraz daha kalabilirim.
Не волнуйся, я там не задержусь.
Merak etme. Fazladan bir dakika bile oyalanmayacağım. Haydi hayırlısı.
В таком случае я здесь больше не задержусь.
- O zaman ben de burada durmam.
Знаете, я, пожалуй, плюну в этом году на Ривьеру и задержусь здесь.
En iyisi bu yazı Riviera'da geçirmek. Buradan uzak kalmak.
- Нет, я еще задержусь.
- Hayır, bir süre daha kalacağım.
Возможно, после отъезда делегации я ещё задержусь в Дубровнике.
Belki diğerleri döndükten sonra ben bir süre Durovnik'te kalırım.
Думаю, я еще немного задержусь.
Sanırım burada biraz daha kalacağım.
Надолго я тут не задержусь.
O kadar uzun sürmeyecek!
Тогда я сниму пальто и задержусь?
Ne oldu?
Я не задержусь надолго.
Uzun sürmeyecek.
Я задержусь, начинайте там без меня.
Hala bu görüşte misin?
- А я говорил тебе, что задержусь?
- Geç kalacağımı biliyorsun. - Hayır.
Я не задержусь.
Kısa bir süre için gideceğim.
- Нет, но я тут не задержусь
- Hayır, fazla kalmayacağım.
Я не задержусь.
Fazla kalmayacağım.
Я не задержусь, это был один их таких дней.
Uzun kalmayacağım. Kötü bir gün geçirdim de.
Вероятно, я там задержусь.
Sanırım uzun bir süre orada kalacağım.
Я в Панксантони и секунды лишней не задержусь.
Punxsutawneyde bir saniye fazladan kalmak? Olamaz!
Я надеялся, ты не будешь возражать, если я немного задержусь.
Biraz uzanmamın sakıncası yoktur umarım.
Можете оставить мои вещи в автобусе, потому что в вашей тюрьме я не задержусь.
Eşyalarımı otobüste bırakın, çünkü hapishanenizde kalmayacağım.
- Я в Чикаго не задержусь.
- Şikago'da çok kalmayacağım.
Вот видите, я здесь долго не задержусь.
Anlarsın ya. Posta merkezinde uzun zaman çalışmayacağım.
Я тут еще задержусь.
Bir süre daha buralarda olacağım.
Я не задержусь.
- Uzun kalmayacağım.
Я сообщил Флоту, что задержусь на пару недель.
Yıldız Filosu'na birkaç haftalığına dönmeyeceğimi söyledim.
Я задержусь.
Hemen geliyorum. Soo Yung.
Но я там не задержусь.
O kadar uzun kalmayacağım.
Давайте я пойду и скажу ему, что ненадолго задержусь.
Gidip biraz gecikeceğimi söyleyeyim.
Можно я немного задержусь?
Erteleyebilir miyiz?
Я немного задержусь.
Sadece 1 dakika kalacağım.
Не волнуйся, долго я не задержусь.
Ama emin ol
- Я надолго не задержусь... Только во выпью стакан воды, который вы предлагали.
- Çok kalamam sakıncası yoksa bir bardak su içecek kadar ancak.
я задумалась 38
я задумался 63
я задыхаюсь 166
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17
я задаю вопросы 69
я задала вопрос 33
я задержался 66
я задумался 63
я задыхаюсь 166
я задал тебе вопрос 117
я задаюсь вопросом 52
я задам тебе вопрос 29
я задам вопрос 17
я задаю вопросы 69
я задала вопрос 33
я задержался 66