English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я нашла его

Я нашла его traduction Turc

824 traduction parallèle
Он был в лесу. я нашла его и..
Ormandaydı, onu buldum ve...
- Я нашла его в нотах.
- Notalarla beraber bulduğum...
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Onu buldum ama kocam hayal gördüğümü söyledi ama işte burada.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись.
Taslağını tutması gereken çekmecesinde ne buldum biliyor musun?
Я нашла его, у него есть замок и он приезжает сюда дважды в неделю.
Onu buldum. Bir şatosu var. ve haftada iki kez buraya geliyor.
- Я нашла его на столе.
- Onu masanın üzerinde buldum.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
Nerede olduğunu öğrenmiştim sonra o fikrini değiştirip bana döndü.
- Да, ты говорила. Так вот, я нашла его отца.
Babasını buldum.
Но я нашла его.
- Ama ben o adamı buldum.
Но я нашла его.
Ama ben o adamı buldum.
Я нашла его на книжной полке.
Kitaplıkta buldum.
Я нашла его вместе с деньгами, которые ты оставил.
Bıraktığın paranın yanında buldum.
В тот день на рассвете, Когда я нашла его маятник под подушкой Я поняла что все изменилось
O gün, şafak vakti babamın sarkacını, yastığımın altında bulduğumda anlamıştım.
Я нашла его в лесу.
Ormanda buldum onu.
Я нашла его лидером, действительно тревожащимся за судьбы своего народа и его хорошим представителем.
Halkı için alakalı bir lider ve iyi bir konuşmacı olarak gördüm.
- Это не я нашла его, а мой старший сын Марк.
- Bilmem, oğlum Mark buldu.
- Я нашла его.
- Onu buldum.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Benim gibi bir kıza bakacak bir erkek olsa onu tüm kalbimle severdim.
- Я его не нашла. - Что?
- Onu hiç görmedim Bayan Scarlett.
- Я не нашла ключ, чтобы его выключить.
- Kapatmak için anahtarı bulamadım.
- Был бы, если бы я его нашла.
- Bulabilsem öyle olacak.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
Bir iş buldum, Eddie'nin sigortasının da faydası oldu.
Я не нашла его.
Bulamadım.
Но я его нашла... И сказала, что стукну его туфелькой, если он не отдаст медаль!
Onu buldum ve ona "madalyonu vermezsen seni ayakkabıyla döverim" dedim.
- Я его еще не нашла, и не успокоюсь, пока не найду.
- Onu henüz bulamadım ama... - Defol yoksa bir tane daha yersin.
Я нашла только это в его комнате.
Odasında elbiselerinden başka hiçbir şey yok.
я дам тебе час... чтобьI тьI нашла Бабера и убедила его сдаться.
Sana bir saat veriyorum. Bubber'ı bul ve teslim olması için ikna et.
Насколько я понимаю, что в тюрьме сидит ЧерньIй, которьIй знает где прячется Бабер. Потому что сюда приходила Анна и Колдер сказал, что дает ей час, чтобьI она нашла его.
Anlayabildiğim kadarıyla, hapiste Bubber Reeves'in yerini bilen zenci bir adam var, çünkü Anna buraya geldi ve Calder ona Bubber'ı bulmak için bir saat verdi.
Я не осознавала, как вы были близко с моим отцом, пока не нашла в его бумагах и не прочитала его письма к маме и ко мне.
Babamla senin ne kadar yakın olduğunu bilmiyordum, ta ki anneme ve bana yazdığı mektupları ve bazı kağıtları okuyuncayadek.
Иногда я притворяюсь, что нашла его.
Bazen varmış gibi yaparım.
Я нашла письмо после его ухода.
O gittikten sonra gördüm.
Я его нашла.
Onu buldum.
Но я его уже нашла.
- Ama ben o adamı buldum.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
Bir keresinde bir kedi bulmuştum, yanıma aldım ve nereye gitsem götürüyordum.
- Я не нашла его. - Кристин.
Christine.
Не был на месте, и я поздно его нашла.
Daha önce bulamamıştım.
Я уже нашла его Он ждет меня в Риме
Ve buldum da, beni Roma'da bekliyor.
Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Beni görünce, "Ne kadar cesur bir kızsın!" dedi. "Sınav için tek başına bu kadar uzağa seyahat ediyorsun."
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
Onunla arkadaş olmanı... sonra da kağıtlarını karıştırıp bulduklarını bana söylemeni istiyorum.
Я нашла его.
Onu buldum.
Она поблагодарила меня за то, что я его нашла, взяла с собой и пошла за Джиневрой.
Bulduğum için teşekküretti ve yanında götürdü Ginevra'yı almaya gittiğinde.
Я его нашла!
Bulacağım onu!
- Я его нашла.
Anahtarı buldum.
Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок.
Döndüğümde gitmişti, bu müsvetteler dışında tüm belgeleriyle.
Я даже была у него дома, но и там его не нашла.
Evine bile gittim ama onu bulamadım.
Ах если бы я его нашла.
Umarım duruyordur.
Это я его нашла, это я знаю, чего он стоит!
Onu bulan kişi benim.
Однажды я прошла через его комнату, и нашла весь этот материал.
Bir gün çekmecelerini karıştırırken ;
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
İkisinde de pek başarılı değildim. Dediklerimi kabul etmemekte rahat ol, ama senin yerinde olsaydım, Jake'i bulur ve onu akşam yemeği için buraya getirirdim.
Я нашла около 70 различных компьютерных моделей в его файлах.
Dosyasında yetmişten fazla değişik bilgisayar simulasyonu var.
Все, я его нашла.
Buldum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]