English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я помню тот день

Я помню тот день traduction Turc

79 traduction parallèle
Я помню тот день... хорошо тогда было.
O gün hala aklımda... güzel zamanlar.
Я помню тот день, когда ты ушел из дома, полный горечи и грандиозных планов.
"... ve bencilce davranıp... " "... o muhteşem ideallerini yanına alarak, acı bir şekilde... "
Я помню тот день.
Her şeyi hatırlıyorum.
Я помню тот день.
O günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда услышал новости о присоединении Кардассии к Доминиону.
Cardassia'nın Dominion'a katıldığı haberini aldığım günü hatırlıyorum.
Я помню тот день
O günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда мы собрались чтобы с фотографироваться.
Bu resim için bir araya geldiğimiz o günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда вы впервые пришли сюда Вы ходили по офису туда-сюда и затем...
Buraya geldigin ilk günü hatirliyorum, ofisin içinde dolaniyordun ve sen...
Я помню тот день, когда я покинул свою семью и полностью посвятил себя кунг-фу.
Ailemden ayrıldığım ve kendimi tamamen Kung Fu görevlerine adadığım zamanı hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда Саддам Хусейн стал президентом страны.
Saddam Hussein'in bu ülkenin başkanı olduğu günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда ты появился на свет краснолицый и крикливый.
Bu dünyaya geldiğin günü hatırlıyorum. Kıpkırmızı suratınla sürekli ağlıyordun.
Ей было пять. Я помню тот день.
5 yaşındaydı, hatırlıyorum.
Я помню тот день как сейчас :
O güne dair her şeyi hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда ты меня завербовал.
Beni işe aldığın zamanı hatırlıyorum.
Я помню тот день, я работал на ткацком станке.
O günü hatırlıyorum, tezgah yapıyordum.
Я помню тот день, когда мы принесли тебя из больницы домой.
Seni hastaneden eve getirdiğimiz günü hatırlıyorum.
Я помню тот день со жвачкой.
Sakızın olduğu o günü hatırlıyorum.
Я помню тот день так ясно.
O günü çok net hatırlıyorum.
Я помню тот день на ярмарке.
Fuardaki o günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда все развалилось на части.
Hayatımın darmadağın olduğu günü hatırlıyorum.
Я помню тот день, когда она посадила нас на борт корабля в Корке, меня и моего брата, как она заставила меня пообещать, что я позабочусь о нем.
Cork'ta bizi bir gemiye bindirdiği günü hatırlıyorum. ... ağabeyimle beni. Ve ona göz kulak olmam için bana söz verdirmesini.
И спустя 19 лет я помню, что чувствовала в тот день, 6 августа.
19 yılın ardından, 6 Ağustos'ta o gün hissettiğim duygu biraz bile olsun değişmedi.
Саргон, я помню тот далекий день.
Sargon, uzun zaman önceki bir günü hatırlıyorum.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
Brooklyn'de geçirdiğim son gün, gerçekten eğlendiğim son gündü.
Я хорошо помню... тот день, когда ты прилетела в этот город.
Bu şehre geldiğin o ilk günü çok iyi hatırlarım.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Bir sabah uyandım. İşe gidecektim. Diğer günlerden hiç farkı yoktu.
Когда я говорю, что не помню тот день, я не обманываю.
O günü hatırlamadığımı söylediğimde yalan söylemiyorum.
Я всё это так отчётливо помню, будто это происходит сейчас, но я не помню тот день.
Bugün olmuş gibi hatırlıyorum. Ama o günü hatırlamıyorum.
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
Bugünle gurur duy. Çünkü tarihe geçecek bir gün.
Я помню, что ты много снимал в тот день. Можно посмотреть твои пленки?
- Çekim yaptığını hatırlıyorum, rica etsem bir göz atabilir miyim?
Я отлично помню тот день
- Benim bir adım var.
Неоптолем! Я помню тебя в тот день, когда ты перемахнул через осадную башню в Тире.
Sizleri Tyre'daki gözcü kulesini ele geçirdiğimiz günden hatırlıyorum.
Но я помню, что ты сказал в тот день.
- Ama geçen gün ne söylediğini hatırlıyorum.
Я помню тот самый день, когда была сделана эта фотография.
Fotoğrafın ne zaman çekildiğini hatırlıyorum.
"... Помню, как в тот день я стоял и думал : что же возмущает моё спокойствие?
Ben de o gün orada oturmuş benim uyumumu bozanları düşündüğümü hatırlıyorum.
Я помню этот день.... "... Потому что в тот день я узнал, что на моём счету остался 21 доллар 33 цента... "
O günü hatırlıyorum çünkü o gün banka hesabımda sadece 21 dolar 33 sent kaldığını öğrendiğim gündü.
Не помню, чтобы я рассказывал тебе это раньше, но, знаешь, что я сделал в тот день, когда ты родился? - Положил 100 долларов... на твой счет в банке. Нет.
Sana bunu hiç söylememiştim sanırım, ama doğduğun gün ne yaptım biliyor musun?
Знаешь, я помню, тот день, когда я познакомилась с Лейн.
Lane'le tanıştığım gün hâlâ aklımda.
Я все еще помню тот день.
O günü hala hatırlıyorum...
Я хорошо помню тот день, когда меня везли в больницу.
Aslında o günle ilgili olarak en iyi hatırladığım şey arabayla hastaneye gitmekti.
Я помню, что проснулся... почти счастливым в тот день.
O gün çok mutlu bir şekilde uyandığımı hatırlayabiliyorum.
Ах да, ко мне еще заходил коллега в тот день, поэтому я отчетливо все помню.
Evet. İş arkadaşlarımdan biri o gece beni ziyaret etmişti kesinlikle hatırlıyorum.
Я помню, как все бежали в тот день, но никто не смог избежать того сильного тумана.
O gün herkesin koştuğunu hatırlıyorum ama hiç kimse o ağır sis bulutundan kaçamıyordu.
В тот день ты работал утром, я помню.
Sabah çalışmıştın, hatırlıyorum.
Я даже не помню, как схватил ружье в тот день.
O gün silahı elime alışımı hatırlamıyorum bile.
Если я правильно помню, не только я совершил ошибку в тот день.
Yanlış hatırlamıyosam o gün tek hata yapan kişi ben değildim.
Джордж, я вижу ты носишь очки, но в тот день, я не помню, чтобы на тебе были очки.
George, farkettim ki gözlük takıyorsun, fakat sorgulanan günde, gözlük taktığını hatırlamıyorum.
Я все еще помню тот день, когда я впервые увидел Сэмми.
Hâlâ Sammy'le tanıştığım günü hatırlıyorum.
Прости. Я до сих пор помню тот день накануне учёбы в восьмом классе.
Hâlâ hatırlıyorum, 8. sınıfa başlayacağım günden bir önceki gündü.
Я очень хорошо помню тот день
O günü çok iyi hatırlıyorum.
Единственное, что я помню в тот день, свою лучшую подругу, когда она забрала меня из больницы.
O güne dair hatırladığım tek şey, en yakın dostumun beni hastaneden almasıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]