Я помог traduction Turc
2,024 traduction parallèle
Финальная битва? Слушай, ты должен рассказать мне больше если хочешь, чтобы я помог тебе.
Sana yardım etmemi istiyorsan bana daha fazla bilgi vermen gerekiyor.
Сколько раз я помог вам двоим?
Siz ikinize kaç kez yardım ettim.
Я помог снизить холеру в Африке.
Afrika'daki kolera salgınına yardım ettim.
Послушайте, я помог вам.
Bak ben sana yardım ettim.
Он попросил, и я помог, только и всего.
Sadece ona yardım etmemi istedi.
Я помог тебе удрать от королевы Маб.
Kraliçe Mab'den kaçmana yardım etmiştim.
-... -... - Хочешь, чтобы я помог?
Yardım etmemi ister misin?
Я помог пациентке, солгавшей о состоянии здоровья.
Bana yalan söyleyen bir hastaya yardım etmişim. Muayeneleri de normaldi.
Ты хочешь, чтобы я помог тебе заменить меня? Нет. Я хочу, чтобы ты попросил Даян принимать разумные решения, не думая о преданности.
Diane'e, bağlılığa dayanmayan zekice kararlar almasını söylemeni istiyorum.
Она хочет, чтобы я помог ей выбрать подарок Кэму.
Cam'in hediyesini seçmeme yardım edecek.
Она хочет, чтобы я помог ей переехать, Джейн.
Taşınmasına yardım etmemi istiyor, Jane.
- Я помог.
- Ben ettim.
Не для тебя, конечно, ты у нас отрабатываешь долг за то, что я помог избавиться от трупа того федерала.
Senin için değil tabii. Sen bu işi ajanın bedeninden kurtulduğum için yapacaksın.
Все что я сделал я помог ему проникнуть в тот пентхаус.
Tek yaptığım çatı katına girmesine yardım etmekti.
Ты помнишь, как я помог тебе?
Senin için neler yaptığımı hatırlıyor musun?
Я помог им арендовать оборудование.
Malzemeleri kiralamasına yardımcı oldum.
Я помог вам поймать серийного убийцу, а вы должны найти мою маму... а не просто сбросить меня системе.
Bir seri katili yakalamanıza yardım ettim. Siz de annemi bulacaktınız. Beni sisteme bırakmayacaktınız.
Я помог вам доказать, что Хардман крадет деньги.
Hardman'ın hırsızlığını kanıtlamada sana yardım ettim.
Ладно, слушайте, я помог организовать благотворительный прием для больницы два год назад, это было до операций.
- Pekala, bakın. İki yıl önce hastaneye bağış toplanması etkinliğinin planlanmasına yardım ettim.
Я помог ей вспомнить.
Hatırlamasına yardımcı oldum.
Так что если хотите, чтоб я помог, вам придется заплатить за это.
O yüzden yardım istiyorsanız, elinizi cebinize atacaksınız.
Идея могла появиться у тебя, но я помог ей родиться и я помог убрать из нее дерьмо. - Ребята.
Fikir senden doğmuş olabilir ama asıl büyüten ve geliştiren tamamen bendim.
Ты хочешь, чтобы я помог.
Benim yardım etmemi istiyorsun.
Может я и помог бы вам, если бы не был занят сбором вещей.
Eşyalarımı toplamayla meşgul olmasaydım size yardım edebilirdim!
Ты помог моей дочери пережить многое и без тебя, ей бы далось это намного сложнее, и я просто хочу отплатить тебе за это помогаю случится тому, чтобы тебе это не давалось с таким трудом.
Son zamanlarda kızıma çok yardımcı oldun ben de bu yardımına karşı senin için işleri biraz daha kolaylaştırıyorum.
Я бы с радостью помог тебе, но к сожалению, я... Я генетически запрограммирован ебать чьих-нибудь сестёр.
Sana yardım etmeyi çok isterdim ama maalesef genetik olarak kız kardeş sikmeye programlandım.
Каннын помог мне понять, что я хочу...
Gangneung'a gidebilirsin.
Я уснул, так как ждал тебя, чтобы ты мне помог с докладом о майя.
Önemli değil. Uyuya kaldım çünkü seni bekliyordum bana Mayalılar ödevimde yardım edersin diye.
Я хочу нанять тебя, чтобы ты помог мне поймать убийц моего брата.
Abimi öldüren o alçakları öldürmen için seni tutmak istiyorum.
А теперь я плачу, чтобы ты помог мне. Меня нельзя нанять.
- Bu yüzden de bana yardım etmen için sana para ödeyeceğim.
Я думаю он помог тебе убить Эда Кроули.
- Sanırım Ed Crawley'i öldürmene yardım etti.
Я думаю о всех тех солдатах, хороших людях, которые умерли в Ираке, и я не понимаю какой Бог помог тебе выжить.
Irak'ta ölen tüm o askerleri, o iyi insanları düşünüyorum ve Tanrı'nın nasıl olup da senin canını bağışladığına anlam veremiyorum.
Послушайте, я бы с удовольствием помог вам, но мне нужно идти.
Size yardım etmeyi çok isterim ama çıkmam gerekiyor.
Вчера я был дома к 9 : 15, помог Элли сделать домашнее задание по географии, а потом сразу отправился спать.
Dün gece 21 : 15'de evdeydim, Elly'e coğrafya ödevinde yardımcı olup yattım.
Ты помог мне посмотреть в лицо болезни, что привело меня на Гавайи, где я встретил Майю.
Bütün bu Huntington'ın meselesiyle, Hawaii ve Maya ile yüzleşmeme yardım ettin.
Ведь я же вам помог. Ответьте тем же, ну?
Biraz sevgi gösterin.
Я так понимаю, что сотрудник ФБР, которому ты звонил не особо помог.
Hattın öte yanındaki FBI çalışanı pek yardımsever değildi sanırım.
Дункан, слушай, я бы с радостью тебе помог, но где я найду симпатичную, умную и начитанную девушка, а?
Duncan, sana yardım etmek isterim ama güzel, zeki, bilgili birini nerden bulacağım?
Я благодарен за то, что ты помог нам найти Грея, но это не твоя битва.
Buraya kadar gelip Gray'i bulmamıza yardım etmene minnettarım. Ama bu senin kavgan değil. Dahası saha ajanı da değilsin.
И он помог мне, когда я только прибыла сюда, и столкнулась с его убийцей, и магазином, и всем таким прочим.
Ayrıca buraya ilk geldiğimde, onun ölümüyle dükkânla, her şeyle ilgili yardım etti.
Он хотел, что я приехал и помог, и я сделал это.
Oraya gidip yardım etmemi istedi ben de gittim.
- Привет. - Думаю, я позвал эксперта что бы помог нам с камерой.
- Kamera konusunda yardımcı olması için uzman birini çağırmanın iyi olacağını düşündüm.
Я виновен только в том, что помог ей избавиться от тела.
Ben sadece onun cesedi dışarı çıkarmasına yardım ettiğim için pişmanım.
И я тоже тебе помог.
Ben de sana yardım etmiştim.
И что я прошу взамен - все, что я прошу взамен, это лишь чтобы меня ценили, чтобы кто-то помог мне поверить, что они думают, что я отлично справляюсь с делами.
Ve karşılığında istediğim şey - istediğim tek şey..... değer görmek, birisinin işimde çok iyi olduğumu inandırması.
- Ну я не знаю. Я знаю одного парня, у которого живот полон свинца и он думает, что это ты ему "помог".
Elimde karnı kurşun dolu olan biri var ve o onu senin beslediğini düşünüyor.
Я был добр к тебе, Райан... помог встать на ноги... это даже больше того, что я могу сделать для себя.
Sana iyi davrandım, Ryan. İki ayağının üstünde durmanı sağladım ki bu kendi yapabildiğimden fazlası.
Я просто хочу, чтобы ты помог... кто-то положил лезвия в ее шины.
Sana yardım etmek istiyorum. Birisi Angela'nın arabasının lastiğine jilet koymuş.
Я после я бы дважды это пропел, и потом ты бы мне помог... спеть вместе... в этих кедах?
Sonra ben burayı tekrar söylerim sonra sen bana eşlik edersin. # Keds'leri giyip de # derken.
Но так как тебе важна анонимность, и ты помог мне, я тебя отпущу куда пожелаешь.
Gizlilik sizin için önemli olduğundan ve bana yardım ettiğinizden, sizin istediğiniz yere gitmenize izin vereceğim.
Он потянулся за оружием, когда увидел меня, Всевышний помог мне и я его ранила.
Beni görünce, ateş etti ve Tanrıya şükürler olsun, ben onu vurabildim
я помогаю 93
я помогу тебе 695
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогу тебе 695
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогал 25
я помогла 23
я помогала 16
я помогу вам 226
я помогаю тебе 50
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помог тебе 30
я помогу ей 26
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
я помог тебе 30
я помогу ей 26
помоги мне 3723
помогите 8830
помогите мне 2076
помоги 2000
помогать 58
помоги мне бог 16
помогите нам 405
помоги мне найти его 16
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помогал 31
помоги себе сам 38
помогать людям 72
помогает 198
помог 60
помогли 24
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помогаю 47
помогал 31
помоги ей 133
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помоги же мне 44
помогите мне с этим 17
помогу 230
помоги мне встать 37
помогай 103
помоги им 53
помогла 32
помоги ему 251
помоги мне выбраться 31
помоги же мне 44
помогите мне с этим 17
помогу 230
помоги мне встать 37
помогай 103
помоги им 53