Я пришел помочь traduction Turc
159 traduction parallèle
Я пришел помочь вам.
Sana yardım etmek için geldim.
Сынок : я пришел помочь тебе.
Evlat, sana yardıma geldim.
Я пришел помочь.
Yardım için burdayım.
- Я пришел помочь вам. - Мне? Да.
Size yardım etmek istiyorum.
Я пришел помочь, ясно?
Yardıma geldim.
Я пришел помочь тебе.
Sana yardım etmeye geldim.
- Я пришел помочь твоему отцу... и тебе.
- Babana yardıma geldim.
- Я пришел помочь.
- Sana yardım etmeye geldim.
Слушайте, я пришел помочь вам.
Bak, ben sana yardım etmek için buradayım.
Я, я пришел помочь вам.
Sana yardım etmeye geldim.
Я пришел помочь.
Sana yardım etmek için buradayım.
Я пришел помочь вам ты ты лучший хирург здесь,
Sen. Sen buranın en iyi cerrahısın, en azından önceden öyleydin.
Они возвращаются. Я пришел помочь.
Ben yardım etmeye geldim
- Я пришёл, чтобы вам помочь.
Ben yok muyum yanınızda?
Я пришел, чтобы помочь тебе, а не ввязываться во все эти ваши религиозные, национальные и политические вопросы...
Size yardıma geldim, dini, ulusal veya politik anlaşmazlıklarımıza, bağlı olmadan.
Я думал, вы можете попытаться помочь мне, и я пришел сказать, чтобы вы не пытались.
Bana yardım etmeye çalışabileceğinizi düşündüm ve canınızı sıkmayın demek istedim.
Я пришел чтобы помочь, хоть это и опасно для меня.
Tehlikeli olmasına rağmen, size yardım etmek için döndüm.
Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
Acaba yardım edebilir miyim? diye merak ettim.
Я прекрасно осведомлен о твоей финансовой ситуации и пришел помочь.
Finansal durumunun farkındayım ve yardım etmeye geldim.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Geldiğin için sağol. Artık yeğenimsin. Sana yardım etmeyi gerçekten isterim.
По правде говоря, я пришел сюда в надежде помочь тебе.
Hayır, Erin, uh.. Aslında, Senin için bir şey yapabilir miyim diye bakmaya geldim.
Я тут плавал.. и увидел, что у мужчины проблемы, пришел помочь.
Bir insanın başının dertte olduğunu görünce yüzüp geldim.
Я пришёл, чтобы помочь тебе.
Ben sana yardım etmeye geldim.
Мне жаль, что я не попытался помочь тебе еще сильнее, когда ты пришел ко мне.
Üzgünüm, bana geldiğinde sana daha fazla yardım etmedim.
Я больше не могу сидеть на кухне и молча наблюдать за тем, как ты страдаешь, особенно, когда знаю, что мог бы помочь, поэтому я пришел, чтобы пригласить тебя на прогулку.
Bu yüzden mutfakta oturup daha fazla incindiğini izleyemem. Özellikle de bu konuda yapabileceğim şeyler varsa. Çıkma teklif etmeye geldim.
- Вы не можете врываться сюда. - Я просто пришел помочь.
Buraya sadece yardım etmeye geldim.
¬ се в пор € дке. я пришел вам помочь.
Her şey yolunda, yardıma geldim.
Ты пришёл мне помочь, а я вешаю на тебя свои проблем.
Buraya gelip bana iyilik yapıyorsun, bende sana bunları anlatıyorum.
Доусон... ты пришёл ко мне со своей мечтой, потому что ты думал, что я могу помочь тебе воплотить её. И, так или иначе, всё снова и снова возвращается к факту, что я обманул тебя?
Dawson, bana hayalinle geldin bunu gerçekleştirmen için yardım etmemi istedin ama bir şekilde bu sana kazık attığım gerçeğine mi dönüyor?
Да, я попросила его помочь мне с мемориальным выпуском, но он даже не пришел.
Anma sayısında yardımını istedim ve beni ekti.
Я понимаю, вам сейчас очень страшно но вы должны знать : я пришел, чтобы помочь вам.
Bu senin için ürkütücü olmalı. Ama yardım için buradayım.
- Я же пришел вам помочь!
Hayır, lütfen! Yardım etmeye geldim!
Я пришёл помочь...
Buraya yardımına gelmiştim- -
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, sana yardım edebilirim ve bu işi bir düzene- - ama uzun zaman önce, bu departmanda ilk başladığım zaman.. ... emir komuta zinciri hakkında bir şeyler öğrenme şansım oldu.
Я пришёл помочь. Я Доктор.
Ben Doktor.
Я пришёл помочь.
Yardım etmek için geldim.
Я пришёл с вами, чтобы помочь с динамитом, а не лазать по кораблям-призракам.
buraya dinamitlerin nasıl tutulacağını göstermeye geldim bir hayalet gemiyi araştırmaya değil.
Я пришёл помочь тебе.
Ülke dışına çıkarmam gereken bazı mallar var.
Я пришёл, чтобы помочь тебе снова увидеть цель в жизни, чтобы ты смог воссоединить семью.
Aileyi bir araya toplamana yardım etmek için buradayım
Я хотел бы помочь, но сегодня суббота, и я пришел на совещание, которое вот-вот начнется...
Yardım etmek isterdim ama bugün Cumartesi ve birazdan bir toplantıya katılacağım için geldim.
Может я чем-то могу помочь? Я так просто пришёл... сказать, что ребёнок твой... Нет.
Senin için yapabileceğim bir şey var mı?
Я пришёл, чтобы тебе помочь.
Sana yardım etmeye geldim.
Нет... я пришел, чтобы помочь тебе.
Hayır. Buraya sana yardım etmek için geldim.
- Слушайте, я пришел вам помочь.
- Size yardıma geldim.
Я пришёл вам помочь, а вы жаждете моей крови.
Ben yardım etmeye geldim fakat siz kana susamışsınız.
Поэтому именно я пришел к тебе. Возможно, ты сможешь нам помочь.
Belki sen yardım edebilirsin.
Я пришёл сюда не просто так... ты должен помочь мне отомстить.
Buraya bir nedenden ötürü geldim, o da... Hislerime göre, sen de intikam almak için benimle gelmek zorundasın.
Я пришел сюда, чтобы помочь.
Buraya size yardım etmeye geldim.
Я пришел помочь.
Yardım etmeye geldim. Tabii.
Я не пришел, чтобы помочь, я пришел, чтобы выямеять.
Yardım için gelmedim, alay için geldim.
Я пришел сюда, чтобы помочь.
Yardım etmek için geldim.
я пришёл помочь 25
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41