Я старый человек traduction Turc
44 traduction parallèle
Я старый человек, Слина.
Ben yaşlı bir adamım, Selina.
О! Я старый человек.
Oh, ben yaşlı bir adamım.
Я старый человек, у меня нет семьи.
Kimsesi olmayan, yaşlı bir adamım.
Я старый человек, разве не видно.
Yaşlı bir adamı. Tanrı Aşkına!
Я старый человек и ненавижу все, кроме сериала "Мэтлок".
Ben yaşlı bir adamım. Matlock dışında herşeyden nefret ediyorum.
Я старый человек.
Ben yaşlı bir adamım.
- Я старый человек.
- Ben yaşlı bir adamım.
Слушай, я старый человек, и если у меня находятся силы сделать это, то найдутся и у молодых людей, когда они почувствуют то же.
Bu şey... Ben yaşlı bir adamım, bakın. Bütün gücümü toplayamıyorum, ama genç insanlar böyle hislere sahiplerse yapabilirler.
Я старый человек. Наверное, уже выдумал всё, что только мог.
Ben yaşlı bir adamım, belki de düşüneceğim her şeyi düşündüm.
Я старый человек, десять лет я не проживу!
Ben yaşlı bir adamım. On yıl yaşamam bile!
Я старый человек, для которого приоритет - его страна.
Her zaman önce vatan diyen yaşlı bir adamım.
Я старый человек.. с ущербной глубиной восприятия.
Derin algılama yeteneği olmayan ihtiyarın tekiyim.
Латиф. Я старый человек.
- Latif, ben yaşlı bir adamım.
Я старый человек с множеством врагов.
Ben bir sürü düşmanı olan yaşlı bir adamım.
Я старый человек.
İhtiyar adamım.
Я старый человек, не будем забывать, тюремная еда больше не для меня.
Ben yaşlı bir adamım. Unutmayalım lütfen. Artık hapishane yemeği yemeyeceğim.
Я старый человек, Мерф.
- Ben yaşlı bir adamım, Murph.
Я старый человек!
- Ben yaşlı bir adamım!
Я старый человек!
Ben yaşlı bir adamım!
Я старый человек, я этого не переживу.
İhtiyar bir adamım, asla sağ kalmam.
Я больной старый человек.
Ben yaşlı, hasta bir adamım.
И вот я, старый человек, собираюсь умереть от болезни молодых.
Bir taraftan yaşlanırken... bir taraftan da gençlerde rastlanan bir hastalıktan ölüyorum.
Я просто бедный старый человек. У меня нет времени возиться с правонарушителями.
Hayır, zavallı bir adamım, kanun kaçaklarıyla işim olmaz.
Я просто бедный старый человек. Мой нос кастрирован.
Ben zavallı, yaşlı bir adamım, gözlerim bulanık görür, burnum kırık.
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек.
Aslında... bu küçük puro tek kötü alışkanlığım... çünkü kodeste, insan olduğumu hatırlatacak bir alışkanlığa ihtiyacım vardı.
— лушай, дай мне уладить это, я слишком старый друг и старый человек, чтобы убить их!
Bırak ben halledeyim. Öldüremeyecekleri kadar eski bir dost ve yaşlı bir insanım.
Я жалкий старый человек
Ben huysuz yaşlı bir adamım.
Я просто старый человек.
Ben sadece yaşlı bir adamım.
Но человек я старый, а список длинный.
Fakat yaşlı bir adamım ve o uzun bir liste.
Этот старый... человек, который просто сидел там большую часть собеседования, вдруг спросил, не родственник ли я Биллу Раджу, который работал на седьмом этаже в 50-х.
Orada mülakat boyunca oturan papaz aniden, 50'lerde 7. merdivende çalışan Bill Rudge'la akrabalığım olup olmadığını sordu.
Я старый, больной человек.
Yaşlı ve hasta biriyim.
Я просто старый человек, у которого много друзей.
Sadece bir sürü eski dostu olan yaşlı bir adamım.
Я - старый человек, мне 46 лет, вся жизнь позади, вы все у меня отняли.
Yaşlı bir adamım. Hayatım bitti.
И когда я увидел, что ты умерла я понял Я просто старый человек.
Ölüme gidişini gördüğümde, vakti dolmuş bir ihtiyar olduğumu fark ettim.
Я все-таки старый человек.
Ben yaşlı bir adamım.
Для большинства из вас он был... просто старый человек. Но вы не знали его так, как я его знал.
O çoğumuz için sadece yaşlı biriydi ama onu benim kadar tanımıyordunuz.
Вы видите, я очень старый человек, мне не долго осталось, и доктор прописал мне медведя-поводыря, чтобы отвезти меня в госпиталь в случае необходимости.
Görüyorsun, bu dünya için çok yaşlıyım,... ve doktor acil durumlarda hastaneye sürmesi için bana bir ayı verdi.
Я больной, старый человек, который должен искать любви у равных.
Kendi yaşıtlarını sevmesi gereken hasta, yaşlı bir adamım.
Я говорю с тобой, не как с тем, кем ты станешь, а как старый человек, который знает тебя лучше всех.
Seninle, ileride olacağın kişi olarak değil seni en iyi tanıyan yaşlı bir adam olarak konuşuyorum.
Человек, который украл все, это был старый я.
Bunlar çalan kişi artık ben değilim.
Я хоть и старый человек, но нет причины позволить затащить меня в могилу.
Yaşlı olabilirim ama, burada mezara girmek gibi bir nedenim yok.
Я человек старый... Отстал от жизни, но кое в чем я всё же разбираюсь.
Ben eski kafalı bir adamım ama bu bazı şeyleri bilmediğim anlamına gelmez.
Ты самый старый молодой человек из всех, кого я когда-либо встречал.
Tanıştığım en yaşlı genç insansın sen yahu!
я старый 53
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я старше 38
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
я стараюсь 693
я старше тебя 36
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я старше 38
я стану 29
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стану лучше 19
я становлюсь лучше 16
я стал 30
я стар 71
я стану отцом 42
я стараюсь как могу 29
я ставлю 53