Я такой дурак traduction Turc
64 traduction parallèle
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Ama Manchester hakkında... söyleyecek bir şeyi olmayacak kadar aptal mıyım sizce?
Я такой дурак!
Ben ne budalayım!
Я такой дурак и невежа, для вас ведь это шок.
Mükemmel biri olmadığımı biliyorum.
Я такой дурак, что ты должен за мной присматривать, так?
Benimle ilgilendiğini düşünecek kadar aptalım.
Я такой дурак.
O kadar aptalım ki.
Думаешь, я такой дурак, что куплюсь на это?
Buna inanacak kadar mı budala olduğumu düşünüyorsun?
Я такой дурак, Макс.
Ben bir aptalım Max.
Я такой дурак.
Çok aptalım. Üzgü...
Ну почему я такой дурак?
Aynı filmi izlemek için o kadar para ödüyorum.
Я такой дурак.
Ne kadar aptalım.
Я такой дурак.
Sersemin biriyim.
Прости, я такой дурак.
Üzgünüm. Çok aptalım.
Думаешь, я такой дурак, чтобы сказать тебе, что я ее убил?
Onu öldürdüğümü size söyleyecek kadar, aptal olduğumu mu sanıyorsunuz?
Софи, я такой дурак!
Aptallık bende, Sophie.
" я такой дурак!
" Ben çok aptalım.
Я такой дурак.
Ne aptalım.
Я такой дурак.
Ben tam bir aptalım.
Я такой дурак.
Ne kadar şapşalım.
- Ты прости. Я такой дурак.
Salağın tekiyim.
Я такой дурак.
Aptallık ettim. Etrafımda dolanıp duruyordu.
Стивен, я такой дурак...
Stephen salaklık yapıyordum...
Я такой дурак.
Ben çok aptalım.
Я такой дурак.
- Çok aptalım.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Dalga geçmiyorum, Mary.
Думаешь, Радди такой дурак, что пойдёт в правление Си-си-эй и скажет : "Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
Sence Ruddy CCA'nın karşısına çıkıp da, "Bir numaralı şovumuzu... yayından kaldırıyorum" diyecek kadar aptal mı?
Но в любом случае, я не такой дурак, чтобы здесь оставаться.
Burada kalacak kadar salak olduğumu sanmıyorsun, değil mi?
Я докажу тебе, что я не такой уж дурак.
Senin dedigin gibi beceriksiz olmadigimi kanitlayacagim.
Чёрт возьми, и чего я с вами вожусь? Вам же хуже, раз вы такой дурак.
Tanrım, senin gibi zavallı bir aptala ne olacağını, niye umursuyorum ki?
- Я не такой дурак.
- O kadar aptal değilim.
- Кто не гений? Тот, с кем она убежала. Я вам доложу, такой дурак!
- Karımın birlikte kaçtığı herif... nasıl bir hödüktür!
Не такой я дурак.
O kadar salak mı görünüyorum?
Я был такой дурак, Василий.
Ben ne aptal biriymişim, Vassili.
Я не такой дурак, чтобы играть на мафиозные деньги.
- Ben yasal olmayan paralarla oynamam.
Чё ты гонишь? Думаешь, я такой дурак ; не знаю, что здесь произойдет? !
Hiçbir şey olmadı.
Я не такой тупой дурак и тряпка, Чтобы кивать, вздыхать, смягчаться, Твоим заступникам, христианам, сдаваться.
Hıristiyan zalimlerin her sözüne boyun eğen, iç çekip kabullenen aptallar gibi davranmayacağım.
"А какое мне дело до этих 2 миллионов огрызков, от которых нет никакого толка". Всегда будет такой дурак, как я, который будет думать, что закон писан для всех.
Ama hayır, her zaman kanunların herkes için... olduğu ideali için savaşan bir enayi vardır.
Видно, такой уж я дурак.
Benim ben, aptalca ben...
Я был такой дурак, Василий.
Çok aptallık yaptım, Vassili.
Я не такой дурак.
Bu Will ve Grace, bu da Clay, Aiken.
Если он такой дурак, что будет тебя перследовать то я сам, нафиг, ему пулю всажу.
Ama bu gece kullanmak zorunda değilsin. Eğer bu herif peşinden gelecek kadar aptalsa, o zaman kurşunu ben sıkacağım.
Я такой дурак.
Çok aptalım.
Читая газету - это разве аккуратно? Ты думаешь, я такой же дурак, как ты?
Bunu okursan kaza yaparsın tabii aptal!
Майк правда думает, что я такой дурак? Майк?
Mike.. cidden o kadar aptal olduğumu mu düşündü?
Я всегда восхищалась твоим мужеством, Гарри но иногда ты такой дурак.
Cesaretine hep hayran olmuşumdur, Harry. Ama bazen çok ahmak olabiliyorsun.
Главное, вот здесь, такой шашлык за сто рублей, а я там сижу, как дурак, и ем "дифлопе" с крутоном.
Burada bu kadar kebaba yüz ruble veriyorsun Ben orada salak gibi diflope yiyorum... muhteşon ile.
Хорошо, но должен тебе предупредить, Когда я выпью, я - такой дурак. Не дрейфь.
Tamam, ama seni uyarmak zorundayım, içtiğim zaman biraz aptallaşırım.
Я не такой дурак.
Salak değilim ben.
Думаешь, я такой же дурак, как все остальные? Ещё больший.
Beni diğerleri kadar aptal mı sandın?
- Я говорю правду сейчас, когда говорю, что ты такой же дурак, каким был, когда ходил в колледж.
- Bak bu dediğimde de dürüstüm üniversite için terk ettiğindeki gibi hâlâ ahmaksın.
Это дураку известно. Не такой уж я дурак.
Lily bugün okulda bir kaza geçirdiği için- -
Поскольку я не такой дурак, как мой сын, мне не придется возиться с вопросом, почему ты это сделала.
Ben oğlum gibi yarım akıllı olmadığımdan neden bunu yaptığını sormayacağım.
я такой голодный 23
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
я такой 527
я такой и есть 20
я такой идиот 80
я такой же 88
я такой неуклюжий 17
дурак 1281
дурака 25
дурак ты 47
дураки 145
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и подумала 117
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55